| The Assembly may wish to guide the Convention on a way forward. | Ассамблея, возможно, пожелает обеспечить дальнейшее руководство работой Комиссии. |
| In the meantime, the Assembly has approved resources at the maintenance level. | Одновременно Ассамблея одобрила выделение ресурсов на прежнем уровне. |
| Since 1992, the General Assembly adopts annually a resolution calling for an end to the United States embargo against Cuba. | С 1992 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимает резолюцию, требующую прекратить введенное Соединенными Штатами эмбарго против Кубы. |
| The situation of human rights in Uzbekistan was considered by the General Assembly at its sixtieth session. | На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела положение в области прав человека в Узбекистане. |
| The General Assembly has also emphasized this aspect of the administration of the United Nations. | Генеральная Ассамблея также подчеркивала этот аспект управления Организацией Объединенных Наций. |
| The Committee points out, however, that the General Assembly has not yet endorsed the proposed reclassification. | Комитет отмечает, однако, что Генеральная Ассамблея еще не одобрила предложенную реклассификацию. |
| Indeed, the General Assembly has continued to attach great importance to this particular issue. | И действительно, Генеральная Ассамблея придавала данному конкретному вопросу огромное значение. |
| The General Assembly has approved the promotion of an idea that we have long cherished. | Генеральная Ассамблея одобрила продвижение идеи, которую мы долго вынашивали. |
| As a result, the General Assembly has discussed the issue at a number of informal and formal meetings. | В результате Генеральная Ассамблея обсудила данный вопрос на ряде неофициальных и официальных заседаний. |
| In July of this year, the General Assembly convened a two-day debate on the subject of Security Council reform. | В июле этого года Генеральная Ассамблея провела двухдневные прения по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| The General Assembly should hold the Council accountable for the implementation of the measures it recommended for itself. | Генеральная Ассамблея должна требовать от Совета Безопасности осуществления рекомендованных им для самого себя мер. |
| Since the World Summit, the General Assembly has been engaged in a very intense period of reform. | Со времени Всемирного саммита Генеральная Ассамблея переживает период самых активных реформ. |
| The General Assembly must be able to resume its consideration of that question in due course and in a calm atmosphere. | Генеральная Ассамблея должна возобновить рассмотрение этого вопроса в надлежащее время и в спокойной обстановке. |
| Thus, the Assembly has sometimes found itself paralysed, unable to carry out its Charter mandates and responsibilities. | Поэтому Ассамблея иногда оказывается парализованной, неспособной выполнять свой мандат по Уставу и свои обязанности. |
| The General Assembly will now continue with the appointment process of the Secretary-General-designate, His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Генеральная Ассамблея продолжит сейчас процесс назначения нового Генерального секретаря Его Превосходительства г-на Пан Ги Муна. |
| I hope that this important draft resolution can be adopted by consensus by the General Assembly today. | Надеюсь, что Генеральная Ассамблея сможет принять сегодня этот важный проект резолюции консенсусом. |
| The General Assembly had conducted an extensive review of the nature and extent of self-government in those Territories pursuant to the relevant criteria. | Генеральная Ассамблея предприняла масштабное изучение характера и степени самоуправления в этих территориях согласно соответствующим критериям. |
| The Assembly has also sought to further this process. | Ассамблея также стремится продвигать этот процесс. |
| The Assembly decided not to approve the proposal. | Ассамблея решила не утверждать это предложение. |
| It was recalled that the General Assembly had already approved a partial elimination of the provision. | ФАФИКС напомнила, что Генеральная Ассамблея уже одобрила частичную отмену этого положения. |
| The Assembly alone has the right of oversight and review of the work of all the organs of the Organization. | Поэтому только Ассамблея имеет право контролировать работу остальных органов этой Организации. |
| Fifteen years ago, the Assembly initiated discussions on the reform of the Security Council. | Пятнадцать лет назад Ассамблея начала обсуждение вопроса о реформе Совета Безопасности. |
| The Assembly is meeting against a backdrop of dire human tragedy. | Ассамблея проводит свою сессию на фоне огромной человеческой трагедии. |
| It is therefore incumbent on the Assembly to take immediate action to prevent the Council from infringing further on its authority. | Поэтому Ассамблея должна немедленно принять меры по предотвращению дальнейшего ущемления Советом ее полномочий. |
| I am asking if it is the wish of the Assembly to agree to Ukraine's proposal. | Я хотела бы узнать, желает ли Ассамблея утвердить предложение Украины. |