| On 2 April 2013, the General Assembly adopted the Arms Trade Treaty. | 2 апреля 2013 года Генеральная Ассамблея утвердила Договор о торговле оружием. |
| The General Assembly, in successive resolutions on the Conference's annual report, has welcomed the continued engagement between civil society and the Conference. | В своих чередующихся резолюциях по годовым докладам Конференции Генеральная Ассамблея приветствует продолжающееся взаимодействие между гражданским обществом и Конференцией. |
| The Assembly of the People of Kazakhstan is a national civil society institution that brings together ethnic and cultural associations. | Ассамблея народа Казахстана объединяет этнокультурные объединения, представляя единый институт гражданского общества. |
| Parliamentary Assembly of the Council of Europe approved a resolution on Abuse of the criminal justice system in Belarus. | Парламентская ассамблея Совета Европы одобрила резолюцию о злоупотреблениях в системе уголовного правосудия Беларуси. |
| General Assembly overrides a Russian veto in the Security Council. | Генеральная Ассамблея переопределяет российское вето в Совете Безопасности. |
| The General Assembly can't override the veto without a majority. | Генеральная Ассамблея может отменить вето только большинством голосов. |
| The Parliamentary Assembly of the Council of Europe called those abuses "ethnic cleansing". | Парламентская Ассамблея Совета Европы назвала эти нарушения «этническими чистками». |
| In adopting this draft resolution, the General Assembly will give new impetus to those discussions. | Приняв данный проект резолюции, Генеральная Ассамблея придаст новый импульс этим обсуждениям. |
| We hope that the draft resolution before us will be adopted by the General Assembly. | Надеемся, что Генеральная Ассамблея одобрит находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции. |
| I hope that the draft resolution will have the Assembly's support. | Я надеюсь, что Ассамблея поддержит этот проект резолюции. |
| The General Assembly, in its resolution 62/208, recognized the importance of harmonizing human resources management. | В своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея признала важность согласования системы управления людскими ресурсами. |
| In its resolution 62/238, the General Assembly had recognized that the current modalities for financing the Development Account had not proved successful. | В своей резолюции 62/238 Генеральная Ассамблея признала, что нынешние механизмы финансирования Счета развития оказались неэффективными. |
| The General Assembly is unique, as it brings together the whole of the international community. | Генеральная Ассамблея уникальна тем, что объединяет в себе все международное сообщество. |
| The General Assembly deserves the truth and information that are known on the subject. | Генеральная Ассамблея заслуживает правды и информации, известной по этому вопросу. |
| In its resolution 65/141 of 2010, the General Assembly asked the Chair of CSTD to convene a Working Group on Improvements to the IGF. | В своей резолюции 65/1412010 года Генеральная Ассамблея просила Председателя КНТР создать Рабочую группу по укреплению ФУИ. |
| The General Assembly has, in various resolutions, called for the decentralization of the system of administration of justice. | Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях призвала к децентрализации системы отправления правосудия. |
| The General Assembly, at its fiftieth session, endorsed the Beijing Declaration and Platform for Action. | Генеральная Ассамблея на своей пятидесятой сессии приняла Пекинскую декларацию и Платформу действий. |
| For instance, at the Second World Assembly on Ageing, the principle of social integration was reaffirmed. | Например, Всемирная ассамблея по проблемам старения подтвердила принцип социальной интеграции. |
| The emoluments of members of the Court have been reviewed by the General Assembly periodically since 1976. | С 1976 года Генеральная Ассамблея регулярно подвергает обзору размер вознаграждения членов Суда. |
| The General Assembly, by its resolution 50/115, endorsed the arrangements on institutional linkage proposed by the Secretary-General. | В своей резолюции 50/115 Генеральная Ассамблея одобрила механизмы институциональной связи, предложенные Генеральным секретарем. |
| The Programme is guided by the General Assembly and its subsidiary organs that include the Governing Council and the Committee of Permanent Representatives to UN-Habitat. | Программой управляет Генеральная Ассамблея и ее вспомогательные органы, которые включают Совет управляющих и Комитет постоянных представителей при ООН-Хабитат. |
| In this regard, the General Assembly reiterated the importance of a timely implementation of the Convention which would contribute to meeting MDGs. | В этой связи Генеральная Ассамблея вновь заявила о важности оперативного осуществления Конвенции, которое будет способствовать достижению ЦРДТ. |
| The General Assembly requested JIU to prepare an evaluation of the implementation of RBB in PKOs. | Генеральная Ассамблея предложила ОИГ подготовить оценку внедрения БКР в ОПМ. |
| On the first day, the General Assembly will hold two plenary meetings. | В первый день Генеральная Ассамблея проведет два пленарных заседания. |
| The establishment of such a mechanism had been called for by the General Assembly in its resolution 57/141. | К созданию такого механизма Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 57/141. |