The usefulness of the national competitive examination programme had been reaffirmed repeatedly by the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея неоднократно подтверждала важное значение программы национальных конкурсных экзаменов. |
The Millennium Assembly was of the utmost importance to the Organization. |
Ассамблея тысячелетия крайне важна для Организации. |
Mr. Dapkiunas: For the fifteenth year in a row, the General Assembly has called almost unanimously for an immediate end to the embargo on Cuba. |
Г-н Дапкюнас: Пятнадцатый год подряд Генеральная Ассамблея практически единогласно призывает к немедленному прекращению блокады против Кубы. |
In respect of candidates from African States, the Assembly proceeded to conduct a secret ballot. |
В отношении кандидатов от африканских государств Ассамблея провела тайное голосование. |
This meeting of the Assembly will need to deal with many issues. |
На этой встрече Ассамблея должна будет рассмотреть многие вопросы. |
Mr. Ali: The Assembly has just adopted resolution 61/146, on the rights of the child. |
Г-н Али: Ассамблея только что приняла резолюцию 61/146 по правам ребенка. |
In the following year, the General Assembly requested the Commission to give further consideration to the topics in that long-term programme. |
В следующем году Генеральная Ассамблея попросила Комиссию подробнее рассмотреть темы, включенные в эту долгосрочную программу. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was adopted by the General Assembly in the same year. |
В том же году Генеральная Ассамблея приняла Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
In the same resolution the General Assembly reaffirms its determination to strengthen further the role and the performance of the Organization. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила свое твердое намерение продолжать повышать роль и эффективность Организации. |
At the present time, a draft resolution on Financing for Development is being considered by the General Assembly. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает проект резолюции по финансированию развития. |
In resolution 56/208, the General Assembly had requested the Secretary-General to clarify the reasons for the discriminatory treatment afforded UNITAR. |
В резолюции 56/208 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря разъяснить причины дискриминационного отношения к ЮНИТАР. |
In that sense, this is an Assembly for them. |
В этом смысле сегодняшняя Ассамблея - для них. |
In 2001, the General Assembly requested a comprehensive review of the Secretariat's publications programme. |
В 2001 году Генеральная Ассамблея попросила провести всеобъемлющий обзор программы публикаций Секретариата. |
Regulation 7.1: The General Assembly shall appoint a board of auditors to perform the audit of the accounts of the United Nations. |
Положение 7.1: Для проверки отчетности Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея назначает Комиссию ревизоров. |
It was important for the General Assembly to have adequate time for consideration of reports submitted to it. |
Важно, чтобы Генеральная Ассамблея располагала достаточным временем для рассмотрения представляемых ей докладов. |
Subsequently, in section I of its resolution 62/176, the General Assembly welcomed that decision of the Commission. |
Впоследствии в разделе I своей резолюции 62/176 Генеральная Ассамблея приветствовала это решение Комиссии. |
The General Assembly, composed at the time of 99 Member States, adopted the Declaration by an overwhelming majority. |
Генеральная Ассамблея, состоявшая тогда из 99 государств-членов, приняла Декларацию подавляющим большинством голосов. |
The General Assembly has used different terms to identify different forms of poverty. |
Генеральная Ассамблея использовала разные термины для определения разных форм нищеты. |
Yesterday, the General Assembly considered the causes of conflict and, particularly, conditions for sustainable development and durable peace in Africa. |
Вчера Генеральная Ассамблея обсуждала причины конфликтов и прежде всего условия обеспечения устойчивого развития и прочного мира в Африке. |
For that purpose, it would be necessary to have a General Assembly resolution endorsing the draft articles. |
Для этого будет необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, поддерживающую проекты статей. |
The General Assembly has repeatedly recognised in its resolutions, the role of the Commission as coordinating body in the area of international trade law. |
Генеральная Ассамблея в своих резолюциях неоднократно признавала роль Комиссии как координирующего органа в области права международной торговли. |
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe recently recommended the accession of Yugoslavia to this organization. |
Недавно Парламентская ассамблея Совета Европы рекомендовала Югославии стать членом этой организации. |
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe has been particularly committed to the abolition of the death penalty. |
Парламентская ассамблея Совета Европы в особенности привержена отмене смертной казни. |
We believe that the General Assembly itself is the appropriate mechanism to consider the interrelated problems of the oceans as a whole. |
Мы полагаем, что надлежащим механизмом для рассмотрения взаимосвязанных проблем океанов в целом является сама Генеральная Ассамблея. |
The Assembly strongly deplores the rising toll of casualties among such personnel. |
Ассамблея решительно осуждает рост числа жертв среди такого персонала. |