Those consultations resulted in the adoption by the General Assembly on 27 March 1997 without a vote of resolution of 51/224. |
В результате этих консультаций 27 марта 1997 года Генеральная Ассамблея приняла без голосования резолюцию 51/224. |
The agreement would then be applied provisionally until the General Assembly and the Conference of OPCW had ratified the process. |
Данное соглашение будет затем применяться на временной основе, пока Генеральная Ассамблея и Конференция ОЗХО не ратифицируют данный процесс. |
There has been a slight improvement in 1997: the Assembly has held 17 plenary meetings since January. |
Положение несколько улучшилось в 1997 году; в период с января Ассамблея провела 17 пленарных заседаний. |
Finally, she stated that the General Assembly and ECOSOC were the most appropriate organs for developing the different aspects of the permanent forum. |
И наконец, она заявила, что Генеральная Ассамблея и ЭКОСОС являются наиболее подходящими органами для разработки различных аспектов постоянного форума. |
Mr. van BOVEN said that he was merely following the recommendations contained in several resolutions of the General Assembly. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что в этом вопросе он лишь следует рекомендациям, которые сформулировала Генеральная Ассамблея в нескольких своих резолюциях. |
The Sami Assembly was free to decide which matters it would deal with, and which public bodies it should address. |
Саамская Ассамблея вправе сама решать, какими вопросами ей заниматься и к каким государственным органам обращаться. |
The Assembly dealt with the allocation of funds for cultural, craft and children's activities for the Sami people. |
Ассамблея занимается вопросами распределения средств для финансирования культурной и ремесленной деятельности, а также детских мероприятий народа саами. |
The Sami Assembly had 39 members. |
Саамская ассамблея состоит из 39 членов. |
The General Assembly decided, under rule 81 of its rules of procedure, to reconsider the relevant provision of paragraph 6 of resolution 50/160. |
Генеральная Ассамблея постановила в соответствии с правилом 81 своих правил процедуры рассмотреть вновь соответствующее положение пункта 6 резолюции 50/160. |
The Assembly shall remain in session until all necessary legislative action required under this Agreement is completed. |
Ассамблея будет продолжать сессию до завершения всех необходимых законодательных мероприятий, предусмотренных в соответствии с настоящим Соглашением. |
The General Assembly at its special session may wish to consider a different schedule. |
Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, возможно, пожелает рассмотреть другой график. |
Indeed, the General Assembly has recognized this importance in its decision to declare 1998 International Year of the Ocean (resolution 49/131). |
Генеральная Ассамблея признала его важное значение, приняв решение провозгласить 1998 год Международным годом океана (резолюция 49/131). |
In 1992, the General Assembly adopted a number of important decisions and resolutions in the economic, social and environmental fields. |
В 1992 году Генеральная Ассамблея приняла ряд важных решений и резолюций в экономической, социальной и экологической областях. |
In this connection, it should be noted that the General Assembly will undertake a mid-term review of UN-NADAF at its fifty-first session. |
З. В этой связи следует отметить, что Генеральная Ассамблея проведет среднесрочный обзор НПООНРА на своей пятьдесят первой сессии. |
The General Assembly has also initiated an evaluation of the effectiveness of the international drug control treaties. |
З. Генеральная Ассамблея приступила также к оценке эффективности международных договоров о контроле над наркотиками. |
The Assembly also requested the Commission and the Economic and Social Council to consider and make recommendations on several drug control issues. |
Ассамблея просила также Комиссию и Экономический и Социальный Совет рассмотреть и сделать рекомендации по ряду вопросов, касающихся контроля над наркотиками. |
The Assembly further recommended that campaigns be undertaken to convince doctors and Governments that heroin was not irreplaceable for medical practice. |
Ассамблея рекомендовала также проводить кампании, с тем чтобы убедить врачей и правительства в том, что героин не является незаменимым средством в медицинской практике. |
The Assembly could adopt a political declaration for this purpose. |
Для этой цели Ассамблея могла бы принять политическую декларацию. |
Moreover, a series of recommendations containing policy guidelines has been adopted over the years by the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly. |
Кроме того, со временем Комитет министров и Парламентская ассамблея приняли ряд рекомендаций, содержащих руководящие принципы в отношении политики. |
The General Assembly welcomed the invitation of the Government of Austria to host a regional follow-up meeting in Vienna at the beginning of 1998. |
Генеральная Ассамблея приветствовала предложение правительства Австрии провести в Вене в начале 1998 года региональную встречу в рамках последующей деятельности. |
The General Assembly may also wish to pay special attention to the transfer of technology. |
Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает обратить особое внимание на вопросы передачи технологии. |
The General Assembly first defined youth in 1985 for the International Youth Year. |
Генеральная Ассамблея впервые дала определение понятию "молодежь" в 1985 году в связи с проведением Международного года молодежи. |
The General Assembly is still in the process of discussing the proposals contained in the report and has not taken a decision thereon. |
Генеральная Ассамблея продолжает процесс обсуждения содержащихся в докладе предложений и пока не приняла по ним решения. |
The Assembly also called for the establishment of an open-ended ad hoc working group to monitor implementation of the recommendations of the report. |
Ассамблея призвала также создать специальную рабочую группу открытого состава для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе. |
The General Assembly stressed the Convention's ban on settlements. |
Генеральная Ассамблея подчеркнула, что Конвенция запрещает создание поселений. |