In this connection, it is useful to note that some of the proposals have been acted upon by the Assembly. |
В этой связи целесообразно отметить, что по некоторым предложениям Ассамблея уже приняла решения. |
In its resolution 46/156, the General Assembly stressed the importance of effective follow-up and monitoring mechanisms for the Programme of Action. |
В своей резолюции 46/156 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность эффективных механизмов принятия последующих мер в связи с Программой действий и контроля за ее осуществлением. |
In its resolution 47/173, the Assembly urged donors to consider providing extrabudgetary resources to facilitate such participation. |
В своей резолюции 47/173 Ассамблея обратилась к донорам с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о предоставлении внебюджетных ресурсов в целях содействия участию этих стран. |
First, the Assembly was able to adopt several resolutions by consensus or by a vote that showed almost universal support. |
Во-первых, Ассамблея смогла принять ряд резолюций путем консенсуса или путем голосования, продемонстрировавшего почти всеобщую поддержку. |
The General Assembly is expected to review at its forty-eighth session the need of establishing this Director post on a permanent basis. |
Ожидается, что Генеральная Ассамблея рассмотрит на своей сорок восьмой сессии необходимость учреждения этой должности Директора на постоянной основе. |
There is no doubt that the most appropriate forum for all these activities is the United Nations General Assembly. |
Несомненно, наиболее подходящим форумом для проведения всей этой деятельности является Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly decided to approve the inclusion of Panama as a full and formal participant in the Special Plan by resolution 46/170. |
З. В резолюции 46/170 Генеральная Ассамблея постановила одобрить включение Панамы в Специальный план в качестве полноправного и официального участника. |
If the same Assembly was re-elected, the President was obliged to resign. |
Если переизбирается та же Ассамблея, то президент обязан подать в отставку. |
France hopes that at its present session the General Assembly will decide to open discussions on ways to reform the Security Council. |
Франция надеется, что настоящая Генеральная Ассамблея примет решение открыть обсуждение путей реформ Совета Безопасности. |
Venezuela fully understands the positions of Bosnia and Herzegovina and respects its right to a decision by the General Assembly in this regard. |
Венесуэла в полной мере понимает позицию Боснии и Герцеговины и уважает ее право на то, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение по этому вопросу. |
Mexico proposes that the Assembly begin serious thought on this subject as soon as possible. |
Мексика предлагает, чтобы Ассамблея как можно быстрее серьезно задумалась над этой проблемой. |
We can also take heart from progress on another front of long-standing concern to the Assembly. |
Мы можем также испытывать удовлетворение в результате прогресса на другом фронте давней проблемы, которой занимается Ассамблея. |
Last Friday, on 8 October, the General Assembly, in its consensus resolution 48/1, also decided to endorse that call. |
В прошлую пятницу, 8 октября, Генеральная Ассамблея в своей консенсусной резолюции 48/1 также приняла решение поддержать этот призыв. |
Furthermore, at its forty-seventh session, the General Assembly had taken a landmark decision on the rights of minorities. |
Кроме того, на своей сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла ключевое решение по правам меньшинств. |
In 1971, the General Assembly had put an end to over 30 years of debate on the representation of China. |
В 1971 году Генеральная Ассамблея положила конец более чем 30-летнему спору о представительстве Китая. |
Surely, the General Assembly was not about to revoke that resolution. |
Естественно, что Генеральная Ассамблея и не собирается отменять эту резолюцию. |
The Secretary-General could always submit a further proposal at a later stage, and the General Assembly could then take it up. |
Генеральный секретарь всегда может на более позднем этапе представить новое предложение, и Генеральная Ассамблея сможет тогда рассмотреть его. |
The United Nations, and in particular the General Assembly, had been in the forefront of the global drive towards genuine disarmament. |
Организация Объединенных Наций, и в частности Генеральная Ассамблея, идет в авангарде этой всеобщей борьбы за обеспечение подлинного разоружения. |
The General Assembly, through the Committee, must play its role in guaranteeing peace and security. |
Генеральная Ассамблея, действуя через этот Комитет, должна выполнять свою роль в деле обеспечения мира и безопасности. |
In 1992, CSCE and the General Assembly had done much to resolve the problem of foreign military forces stationed in the Baltic States. |
В 1992 году СБСЕ и Генеральная Ассамблея внесли существенный вклад в решение проблемы присутствия иностранных вооруженных сил в балтийских государствах. |
The Assembly itself had launched a far-reaching restructuring of the Council in its resolution 45/264 of 13 May 1991. |
В своей резолюции 45/264 от 13 мая 1991 года Ассамблея положила начало широкой перестройке деятельности Совета. |
The General Assembly, could simply grant them the required authority. |
Генеральная Ассамблея могла бы просто предоставить указанным сотрудникам требуемые полномочия. |
On the other hand, the General Assembly could adopt any resolution contrary to what the Commission may recommend. |
С другой стороны, Генеральная Ассамблея могла бы принять любую резолюцию, противоречащую той, которая предложена Комиссией. |
Both the General Assembly and the Council have reiterated unequivocally the issue of the headquarters' location in Santo Domingo. |
Как Генеральная Ассамблея, так и Совет неоднократно недвусмысленным образом затрагивали вопрос о размещении штаб-квартиры в Санто-Доминго. |
Based on the recommendation of the World Conference the General Assembly would be in a position to take the appropriate action at its fiftieth session. |
На основе рекомендации Всемирной конференции Генеральная Ассамблея могла бы принять соответствующее решение на своей пятидесятой сессии. |