| In this connection, it is useful to note that some of the proposals have been acted upon by the Assembly. | В этой связи целесообразно отметить, что по некоторым предложениям Ассамблея уже приняла решения. |
| In its resolution 46/156, the General Assembly stressed the importance of effective follow-up and monitoring mechanisms for the Programme of Action. | В своей резолюции 46/156 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность эффективных механизмов принятия последующих мер в связи с Программой действий и контроля за ее осуществлением. |
| In its resolution 47/173, the Assembly urged donors to consider providing extrabudgetary resources to facilitate such participation. | В своей резолюции 47/173 Ассамблея обратилась к донорам с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о предоставлении внебюджетных ресурсов в целях содействия участию этих стран. |
| First, the Assembly was able to adopt several resolutions by consensus or by a vote that showed almost universal support. | Во-первых, Ассамблея смогла принять ряд резолюций путем консенсуса или путем голосования, продемонстрировавшего почти всеобщую поддержку. |
| The General Assembly is expected to review at its forty-eighth session the need of establishing this Director post on a permanent basis. | Ожидается, что Генеральная Ассамблея рассмотрит на своей сорок восьмой сессии необходимость учреждения этой должности Директора на постоянной основе. |
| There is no doubt that the most appropriate forum for all these activities is the United Nations General Assembly. | Несомненно, наиболее подходящим форумом для проведения всей этой деятельности является Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
| The General Assembly decided to approve the inclusion of Panama as a full and formal participant in the Special Plan by resolution 46/170. | З. В резолюции 46/170 Генеральная Ассамблея постановила одобрить включение Панамы в Специальный план в качестве полноправного и официального участника. |
| If the same Assembly was re-elected, the President was obliged to resign. | Если переизбирается та же Ассамблея, то президент обязан подать в отставку. |
| France hopes that at its present session the General Assembly will decide to open discussions on ways to reform the Security Council. | Франция надеется, что настоящая Генеральная Ассамблея примет решение открыть обсуждение путей реформ Совета Безопасности. |
| Venezuela fully understands the positions of Bosnia and Herzegovina and respects its right to a decision by the General Assembly in this regard. | Венесуэла в полной мере понимает позицию Боснии и Герцеговины и уважает ее право на то, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение по этому вопросу. |
| Mexico proposes that the Assembly begin serious thought on this subject as soon as possible. | Мексика предлагает, чтобы Ассамблея как можно быстрее серьезно задумалась над этой проблемой. |
| We can also take heart from progress on another front of long-standing concern to the Assembly. | Мы можем также испытывать удовлетворение в результате прогресса на другом фронте давней проблемы, которой занимается Ассамблея. |
| Last Friday, on 8 October, the General Assembly, in its consensus resolution 48/1, also decided to endorse that call. | В прошлую пятницу, 8 октября, Генеральная Ассамблея в своей консенсусной резолюции 48/1 также приняла решение поддержать этот призыв. |
| Furthermore, at its forty-seventh session, the General Assembly had taken a landmark decision on the rights of minorities. | Кроме того, на своей сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла ключевое решение по правам меньшинств. |
| In 1971, the General Assembly had put an end to over 30 years of debate on the representation of China. | В 1971 году Генеральная Ассамблея положила конец более чем 30-летнему спору о представительстве Китая. |
| Surely, the General Assembly was not about to revoke that resolution. | Естественно, что Генеральная Ассамблея и не собирается отменять эту резолюцию. |
| The Secretary-General could always submit a further proposal at a later stage, and the General Assembly could then take it up. | Генеральный секретарь всегда может на более позднем этапе представить новое предложение, и Генеральная Ассамблея сможет тогда рассмотреть его. |
| The United Nations, and in particular the General Assembly, had been in the forefront of the global drive towards genuine disarmament. | Организация Объединенных Наций, и в частности Генеральная Ассамблея, идет в авангарде этой всеобщей борьбы за обеспечение подлинного разоружения. |
| The General Assembly, through the Committee, must play its role in guaranteeing peace and security. | Генеральная Ассамблея, действуя через этот Комитет, должна выполнять свою роль в деле обеспечения мира и безопасности. |
| In 1992, CSCE and the General Assembly had done much to resolve the problem of foreign military forces stationed in the Baltic States. | В 1992 году СБСЕ и Генеральная Ассамблея внесли существенный вклад в решение проблемы присутствия иностранных вооруженных сил в балтийских государствах. |
| The Assembly itself had launched a far-reaching restructuring of the Council in its resolution 45/264 of 13 May 1991. | В своей резолюции 45/264 от 13 мая 1991 года Ассамблея положила начало широкой перестройке деятельности Совета. |
| The General Assembly, could simply grant them the required authority. | Генеральная Ассамблея могла бы просто предоставить указанным сотрудникам требуемые полномочия. |
| On the other hand, the General Assembly could adopt any resolution contrary to what the Commission may recommend. | С другой стороны, Генеральная Ассамблея могла бы принять любую резолюцию, противоречащую той, которая предложена Комиссией. |
| Both the General Assembly and the Council have reiterated unequivocally the issue of the headquarters' location in Santo Domingo. | Как Генеральная Ассамблея, так и Совет неоднократно недвусмысленным образом затрагивали вопрос о размещении штаб-квартиры в Санто-Доминго. |
| Based on the recommendation of the World Conference the General Assembly would be in a position to take the appropriate action at its fiftieth session. | На основе рекомендации Всемирной конференции Генеральная Ассамблея могла бы принять соответствующее решение на своей пятидесятой сессии. |