| In resolution 50/144, the General Assembly had noted the initiative taken by non-governmental organizations to develop a disability index based on the Standard Rules. | В резолюции 50/144 Генеральная Ассамблея отметила инициативу неправительственных организаций по разработке индекса инвалидности на основе Стандартных правил. |
| The General Assembly should be guided in its decision on the matter by the advice of the Advisory Committee. | При принятии решения по этому вопросу Генеральная Ассамблея должна исходить из рекомендаций Консультативного комитета. |
| The General Assembly had reaffirmed the mandates of the missions in question, which in itself indicated their vital importance. | Генеральная Ассамблея подтвердила мандаты соответствующих миссий, что свидетельствует об их большом значении. |
| The issue was of the highest importance and should be carefully considered by the General Assembly. | Это - важнейший вопрос, который Генеральная Ассамблея должна тщательно изучить. |
| The General Assembly must also decide how to provide for the financing of deferred or postponed activities in subsequent budgets. | Генеральная Ассамблея должна также решить, как обеспечить финансирование отложенных или отсроченных мероприятий в последующих бюджетах. |
| Subsequently, the General Assembly had asked for more information on the feasibility of commercial insurance. | Впоследствии Генеральная Ассамблея просила представить дополнительную информацию о целесообразности коммерческого страхования. |
| The General Assembly had thus referred the matter back to the Commission for further study. | Поэтому Генеральная Ассамблея вернула этот вопрос Комиссии на предмет дальнейшего изучения. |
| As the universal organ of the Member States, the General Assembly should be a force for democracy, transparency and universality. | Как универсальный орган государств-членов, Генеральная Ассамблея должна быть движущей силой демократии, транспарентности и универсальности. |
| The Assembly has heard Rwanda's pernicious and false representation of the facts. | Ассамблея уже слышала недостойное и фальсифицированное представление фактов Руандой. |
| The General Assembly has repeatedly called upon the Conference on Disarmament to accelerate consideration of the question of the expansion of its membership. | Генеральная Ассамблея неоднократно призывала Конференцию по разоружению ускорить рассмотрение вопроса о расширении ее членского состава. |
| Therefore, the General Assembly is of paramount importance for enhancing the participation and role of Member countries. | Поэтому Генеральная Ассамблея имеет исключительно важное значение для активизации участия и повышения роли стран-членов. |
| The General Assembly must truly be the voice of and moral compass for the international community. | Генеральная Ассамблея должна быть подлинным выразителем мнения международного сообщества и его моральным компасом. |
| The General Assembly is the command bridge of the Organization. | Капитанский мостик Организации - Генеральная Ассамблея. |
| The Authority has three principal organs, the Assembly, the Council and the Secretariat. | У Органа имеются три главных подразделения: Ассамблея, Совет и Секретариат. |
| If I hear no objection, the Assembly will include Sudan on the list of speakers. | Если нет возражений, Генеральная Ассамблея включит Судан в список ораторов. |
| The General Assembly reflects the opinions of our peoples and strengthens ties with the institutional realities of the Member States. | Генеральная Ассамблея отражает мнения наших народов и укрепляет отношения с институциональными органами государств-членов. |
| The Assembly condemns the continuing support to the racist regime of South Africa in the military and other fields. | Ассамблея осуждает продолжающуюся поддержку, оказываемую расистскому режиму Южной Африки в военной и иных областях. |
| The Assembly calls for an immediate end to all forms of such collaboration. | Ассамблея призывает к немедленному прекращению всех форм такого сотрудничества. |
| The General Assembly will now proceed to a secret ballot. | Сейчас Генеральная Ассамблея приступает к проведению тайного голосования. |
| The General Assembly has not yet concluded its discussions on an agenda for development. | Генеральная Ассамблея еще не завершила рассмотрение Повестки дня для развития. |
| The General Assembly has the right to know the state of the negotiations concerning the test-ban treaty. | Генеральная Ассамблея вправе знать состояние переговоров относительно договора о запрещении испытаний. |
| In resolution 50/120, the Assembly requested that the impact evaluation exercise be carried out in consultation with Member States. | В резолюции 50/120 Ассамблея предложила, чтобы процесс оценки осуществлялся в консультации с государствами-членами. |
| The Assembly has annually extended the Working Group's mandate. | Ассамблея на ежегодной основе продлевает мандат Рабочей группы. |
| On the recommendation of the Eighth Congress, the General Assembly adopted resolution 45/109, on computerization of criminal justice. | По рекомендации восьмого Конгресса Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 45/109 о компьютеризации уголовного правосудия. |
| The General Assembly also reaffirmed the need to enhance the responsibility and authority of resident coordinators for the planning and coordination of programmes. | Генеральная Ассамблея также вновь подтвердила необходимость расширить ответственность и полномочия координаторов-резидентов в деле планирования и координации программ. |