| In that resolution, the General Assembly noted that the matter remained an important but complex issue and that a difference of views still existed. | В этой резолюции Генеральная Ассамблея отметила сохраняющуюся важность и сложность данного вопроса и по-прежнему существующие различия во мнениях по нему. |
| To this end, the General Assembly welcomed the establishment of the Global Ministerial Environment Forum, as constituted by the Governing Council of UNEP. | В этой связи Генеральная Ассамблея приветствовала создание Глобального форума по окружающей среде на уровне министров под эгидой Совета управляющих ЮНЕП. |
| This decline must be reversed, and that will only happen if the Assembly becomes more effective. | Этот спад необходимо обратить вспять, и это произойдет лишь в том случае, если Ассамблея станет более эффективной. |
| At present, the General Assembly addresses a broad agenda covering a wide range of often overlapping issues. | В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает широкий круг пунктов повестки дня, охватывающих самые различные и нередко перекрывающиеся вопросы. |
| If the General Assembly cannot solve these problems it will not have the focus and flexibility it needs to serve its members effectively. | Если Генеральная Ассамблея не сможет решить эти проблемы, то у нее не будет должной целеустремленности и гибкости, чтобы эффективно служить своим членам. |
| The General Assembly has taken an important step towards greater transparency by making internal audits available to Member States upon request. | Генеральная Ассамблея сделала важный шаг в направлении повышения транспарентности, обеспечив предоставление государствам-членам, по их просьбе, результатов внутренних проверок. |
| I hope the Assembly will act promptly on this proposal. | Я надеюсь, что Ассамблея оперативно отреагирует на это предложение. |
| The General Assembly adopted resolution 55/281, calling on all relevant United Nations bodies to consider the report. | Ассамблея приняла резолюцию 55/281, в которой призвала все соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций рассмотреть этот доклад. |
| The General Assembly provided the Secretary-General with pre-mandate commitment authority for two missions prior to the adoption of a mandate by the Security Council. | Генеральная Ассамблея наделила Генерального секретаря полномочиями на принятие обязательств в отношении двух миссий до утверждения их мандатов Советом Безопасности. |
| The Assembly decided to take no decision on the content of part one: plan outline. | Ассамблея постановила не принимать никакого решения в отношении части первой: общий обзор плана. |
| The General Assembly should characterize breaches of the 2003 bulletin as "serious misconduct" under the Staff Regulations. | Генеральная Ассамблея должна толковать нарушения стандартов бюллетеня 2003 года в качестве «грубых проступков» согласно Положениям о персонале. |
| The second lesson I wish to share relates to the stress placed upon the General Assembly as a forum for consultation and negotiation. | Второй урок, которым я хотел бы поделиться, касается стресса, которому подвергается Генеральная Ассамблея в качестве форума для проведения консультаций и переговоров. |
| The Assembly may rest assured that the European Union and its member States stand ready to sustain their efforts. | Ассамблея может быть уверена в том, что Европейский союз и его государства-члены готовы поддержать эти усилия. |
| It is an honour to add my country's name to the list of sponsors of the draft resolution, which the General Assembly should adopt unanimously. | Для моей страны является честью присоединиться к числу авторов проекта резолюции, который Генеральная Ассамблея должна принять единодушно. |
| We regret the inability of the Assembly to send a universal message on such a vital issue. | Мы сожалеем, что Ассамблея не смогла выработать общую позицию по такому важному вопросу. |
| The General Assembly held further informal consultations of the plenary from 22 to 24 February 2005 to exchange views on both reports. | Затем Генеральная Ассамблея провела неофициальные пленарные консультации 22 - 24 февраля 2005 года с целью обмена мнениями по двум докладам. |
| The General Assembly should build on that momentum to take follow-up action. | Генеральная Ассамблея должна использовать эту динамику для последующей деятельности по их выполнению. |
| The Assembly must also concentrate on addressing the major contemporary political issues. | Ассамблея должна также сконцентрировать свое внимание на важных современных политических вопросах. |
| The Security Council and the General Assembly are two inseparable institutions. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея являются двумя тесно взаимосвязанными органами. |
| We earnestly hope that the General Assembly will engage in a thorough debate to elaborate this emerging yet crucial concept. | Мы искренне надеемся, что Генеральная Ассамблея проведет исчерпывающие прения в целях развития этой новой, но исключительно важной концепции. |
| On the issue of United Nations reform, Papua New Guinea reiterates that the General Assembly is the highest deliberative decision-making and representative body. | По вопросу реформы Организации Объединенных Наций Папуа - Новая Гвинея хотела бы подтвердить, что Генеральная Ассамблея - это высший совещательный, директивный и представительный орган. |
| General Assembly resolution 57/106 called for the development of a global Internet volunteer resource website. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/106 призвала создать в рамках сети Интернет веб-сайт, содержащий всемирную базу данных о добровольческом движении. |
| General Assembly resolution 57/106 called on the Secretary-General to factor volunteer contributions into discussions at major United Nations forums. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/106 призвала Генерального секретаря отражать вклад добровольцев в дискуссии на крупных форумах Организации Объединенных Наций. |
| In its decision 59/551 B of 13 April 2005, the Assembly decided to defer the matter for future consideration. | В своем решении 59/551 В от 13 апреля 2005 года Ассамблея постановила отложить рассмотрение этого вопроса на будущее. |
| The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly completed passage of the main laws establishing the State Investigation and Protection Agency in July. | В июле Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины завершила процесс принятия основных законов об учреждении Государственного агентства по расследованиям и охране. |