| The General Assembly has discussed this item for 20 consecutive years. | Генеральная Ассамблея обсуждает этот вопрос уже 20 лет подряд. |
| The General Assembly should not be limited to being a forum for deliberation only. | Генеральная Ассамблея не должна выступать исключительно в роли дискуссионного форума. |
| It is true that the General Assembly and the Security Council wear different hats. | Истинно то, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности наделены разными полномочиями. |
| As a result, the General Assembly agreed to a number of groundbreaking commitments to achieve that goal. | В итоге Генеральная Ассамблея согласовала ряд принципиально новых обязательств по достижению этой цели. |
| The General Assembly has, numerous times, reaffirmed the primacy of the affected State in disaster response. | Генеральная Ассамблея многократно подтверждала примат пострадавшего государства в вопросах реагирования на бедствие. |
| The General Assembly, in its resolutions, has repeatedly expressed support for the work on digests. | В своих резолюциях Генеральная Ассамблея неоднократно заявляла о своей поддержке работы над сборниками. |
| She confirmed that the General Assembly supported the ministerial declaration and the role of the Regional Commissions. | Она подтвердила, что Генеральная Ассамблея поддерживает министерскую декларацию и роль региональных комиссий. |
| The General Assembly, in its resolution 64/259, endorsed the view of ACABQ. | В своей резолюции 64/259 Генеральная Ассамблея поддержала точку зрения ККАБВ. |
| That lack of progress did not mean that the General Assembly had been dormant. | Отсутствие прогресса отнюдь не означает, что Генеральная Ассамблея была пассивна. |
| In the same resolution, the General Assembly called on the Department to provide specific information on a number of its activities. | В той же резолюции Генеральная Ассамблея призвала Департамент представить конкретную информацию по некоторым видам его деятельности. |
| Subsequently, the General Assembly welcomed the report and requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the report. | Впоследствии Генеральная Ассамблея приветствовала доклад и просила Генерального секретаря запросить по нему мнения государств-членов. |
| No doubt the General Assembly has the legal means to do that. | Бесспорно, Генеральная Ассамблея имеет для этого юридические полномочия. |
| On 1 July 2009, the General Assembly introduced a new contractual framework. | С 1 июля 2009 года Генеральная Ассамблея внедряет новую систему контрактов. |
| There were 820 ethnic and cultural organizations in the People's Assembly. | Ассамблея народа Казахстана состоит из 820 культурных ассоциаций. |
| The General Assembly had recognized it as a special case in its resolutions on the matter. | Генеральная Ассамблея признала ее особым случаем в своих резолюциях по данному вопросу. |
| However, the General Assembly and Security Council had to demonstrate greater political will. | Однако Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны проявлять больше политической воли. |
| At an appropriate time, the General Assembly might wish to look into that matter. | Возможно, в подходящий момент Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть этот вопрос. |
| Once the Assembly approved the criteria for implementing continuing appointments, the relevant rules would be amended accordingly. | Как только Ассамблея одобрит критерии для введения непрерывных контрактов, соответствующие правила будут скорректированы. |
| Transparency would help develop the culture of accountability that the General Assembly wished to establish. | Соблюдение транспарентности поможет формированию культуры подотчетности, которую стремится утвердить Генеральная Ассамблея. |
| The General Assembly must conclude its discussion of the modalities for the implementation of continuing appointments at the current session. | Генеральная Ассамблея должна завершить обсуждение вариантов внедрения системы непрерывных контрактов на текущей сессии. |
| The Assembly had established the criteria for the granting of observer status and was entitled to change them. | Ассамблея установила критерии для предоставления статуса наблюдателя и она имеет право их изменить. |
| Those factors needed to be taken into account by the General Assembly and the Security Council during the elections process. | Эти факторы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны принимать во внимание в процессе избрания судей. |
| Besides the adoption of various resolutions, the Parliamentary Assembly adopted a Handbook for Parliamentarians on the CoE Convention. | Помимо принятия разнообразных резолюций, Парламентская ассамблея приняла Руководство по Конвенции СЕ для парламентариев. |
| To date, the General Assembly has not established such a fund. | На сегодняшний день Генеральная Ассамблея не создала такой фонд. |
| The General Assembly remained the appropriate forum for initiating that process. | Соответствующим форумом для инициирования этого процесса остается Генеральная Ассамблея. |