| In particular, the General Assembly does not pay sufficient attention to the Annual Report and to the work of the Committee. | Так, например, Генеральная Ассамблея не уделяет достаточного внимания ежегодному докладу и работе Комитета. |
| In 2004, the World Health Assembly adopted, for the first time, a resolution on a reproductive health strategy. | В 2004 году Всемирная ассамблея здравоохранения впервые приняла резолюцию о стратегии, касающейся репродуктивного здоровья. |
| In 2001, at its twenty-sixth special session on HIV/AIDS, the General Assembly proposed new strategies for international cooperation. | В 2001 году на своей двадцать шестой специальной сессии по проблеме ВИЧ/СПИДа Генеральная Ассамблея предложила новые стратегии международного сотрудничества. |
| At its twenty-third special session, the General Assembly reinforced the gender mainstreaming mandate. | На своей двадцать третьей специальной сессии Генеральная Ассамблея подтвердила актуальность задачи внедрения гендерного подхода. |
| We can start from where the United Nations General Assembly left off last year. | Начать можно с того, на чем остановилась в прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
| The Special Rapporteur regrets, however, that the General Assembly failed to allocate additional resources for the conduct of the study. | В то же время Специальный докладчик находит достойным сожаления тот факт, что Ассамблея не выделила дополнительных ресурсов на проведение этого исследования. |
| The General Assembly included disability in paragraphs 129 and 142 of the document (resolution 60/1). | Генеральная Ассамблея отразила проблему инвалидности в пунктах 129 и 142 этого документа (резолюция 60/1). |
| By adopting the Millennium Declaration, the General Assembly of the United Nations affirmed that its ultimate goal is to eradicate extreme poverty. | Приняв Декларацию тысячелетия, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подтвердила, что ее конечной целью является искоренение крайней нищеты. |
| The Assembly recognized ageing as a global phenomenon and supported its inclusion in the international development agenda... | Ассамблея признала старение глобальным явлением и поддержала включение этой проблемы в международную повестку дня в области развития...». |
| In one resolution the Assembly called for a global plan of action to improve the health of indigenous peoples. | В одной из этих резолюций Ассамблея призвала к разработке глобального плана действий по улучшению здоровья коренных народов. |
| 10th ACWO General Assembly during 5-8 July, 2002 at Singapore. | десятая генеральная ассамблея АСЖО, 5 - 8 июля 2002 года, Сингапур; |
| In 1988, the World Health Assembly challenged the world to eradicate polio. | В 1988 году Всемирная ассамблея здравоохранения поставила перед международным сообществом задачу искоренения полиомиелита. |
| The relevant information should be provided without delay, so that the Assembly could take informed decisions on those matters. | Соответствующую информацию необходимо представить безотлагательно, с тем чтобы Ассамблея могла принять информированное решение по этим вопросам. |
| Programming bodies and the General Assembly must be involved in the process. | В этом процессе должны участвовать органы, занимающиеся составлением программ, и Генеральная Ассамблея. |
| As the main deliberative, democratic body of the Organization, the Assembly played a central role in setting policy, appropriating resources and exercising oversight. | В качестве главного совещательного демократического органа Организации Ассамблея играет центральную роль в формировании политики, распределении ресурсов и осуществлении контроля. |
| The General Assembly had considered that problem regularly since 1997. | Начиная с 1997 года, Генеральная Ассамблея регулярно рассматривает эту проблему. |
| The Committee should not reopen policy matters which had already been acted on by the General Assembly in June 2005. | Комитету не следует вновь возвращаться к вопросам политики, по которым Генеральная Ассамблея уже приняла решения в июне 2005 года. |
| The General Assembly had expressed concern that some field staff were not covered by the malicious acts insurance policy. | Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу того, что на определенную часть персонала, работающего на местах, действие договора страхования на случай злоумышленных деяний не распространяется. |
| However, he would make an interim report if the General Assembly so wished. | Тем не менее он представит промежуточный доклад, если Генеральная Ассамблея того пожелает. |
| He hoped that adequate justification and technical details would be provided in respect of the evaluation so that the General Assembly could take appropriate action. | Он надеется, что в связи с такой оценкой будут представлены адекватное обоснование и подробная информация технического характера, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять надлежащее решение. |
| The Assembly must consider those issues in a comprehensive manner so as to arrive at a clear vision and provide strong leadership in those areas. | Ассамблея должна рассматривать эти вопросы комплексно, с тем чтобы видеть четкую картину и обеспечивать в этих областях сильное руководство. |
| The Assembly had requested the Secretary-General to propose guidelines and recommendations for such payments through the Committee on Contributions. | Ассамблея просила Генерального секретаря предложить через Комитет по взносам руководящие принципы в отношении таких выплат и дать соответствующие рекомендации. |
| The General Assembly, through the Fifth Committee, should also review possible measures to address cases of excessive increase, particularly in developing countries. | Генеральная Ассамблея, по линии Пятого комитета, должна также провести обзор возможных мер в целях решения вопросов в связи с чрезмерными повышениями, особенно для развивающихся стран. |
| Accordingly, the United Republic of Tanzania trusted that the General Assembly would approve the draft Convention during its current session. | Таким образом, Объединенная Республика Танзания надеется на то, что Генеральная Ассамблея примет проект Конвенции на нынешней сессии. |
| Japan would therefore prefer to wait four or five more years before the General Assembly took up the matter again. | Поэтому Япония склоняется к решению подождать четыре-пять лет, прежде чем Генеральная Ассамблея вновь вернется к рассмотрению этого вопроса. |