The General Assembly welcomed the standards of conduct in its resolution 56/244. |
В своей резолюции 56/244 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила стандарты поведения. |
Furthermore, the General Assembly had indirectly stopped the payments for the accommodation portion by authorizing payment of only travel costs. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея косвенно отменила оплату расходов на проживание, разрешив оплачивать только путевые расходы. |
The Board is also concerned that the General Assembly has not received or approved proposals for how the associated costs should be funded. |
Комиссия также озабочена тем, что Генеральная Ассамблея еще не получила и не одобрила предложения относительно того, каким образом будут покрыты сопутствующие расходы. |
In 2010, the Assembly repeated that call in its resolution 65/87. |
В 2010 году Ассамблея повторила этот призыв в своей резолюции 65/87. |
The General Assembly granted the Committee an additional week of meeting time for the year 2012. |
Генеральная Ассамблея утвердила Комитету продолжительность его заседаний на одну неделю в течение каждой сессии, начиная с 2012 года. |
Articles 35 (General Assembly) and 40-54 |
Статьи 35 (Генеральная Ассамблея) и 40 - 54 |
The Assembly may wish to re-examine the United Nations Financial Regulations and Rules in this specific regard. |
В связи с данным конкретным случаем Ассамблея может пожелать пересмотреть Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций. |
Both the Assembly and the Court have embraced cooperation with civil society (e.g. work on universality). |
При этом и Ассамблея и Суд сотрудничают с гражданским обществом (например, по проблеме универсальности). |
The full long-form report could remain for the major entities where there is known General Assembly interest. |
Полный подробный доклад будет готовиться применительно к крупным структурам, по отношению к которым Генеральная Ассамблея проявила интерес. |
For the same period, the General Assembly approved 1,294 continuing posts and 1 new temporary post in its resolution 65/290. |
На тот же период в своей резолюции 65/290 Генеральная Ассамблея утвердила 1294 сохраняющиеся должности и 1 новую временную должность. |
One year ago, the General Assembly took the landmark step of adopting its first resolution on mediation. |
Год назад Генеральная Ассамблея предприняла исторически важный шаг, приняв свою первую резолюцию по посредничеству. |
Furthermore, the Assembly requested that I commission the review in consultation with the Joint Inspection Unit and the United Nations Evaluation Group. |
Кроме того, Ассамблея просила меня поручить провести этот обзор на основе консультаций с Объединенной инспекционной группой и Группой Организации Объединенных Наций по оценке. |
The Assembly confirmed the mandate in paragraph 21 of its resolution 64/289 of 2 July 2010 on system-wide coherence. |
Ассамблея подтвердила этот мандат в пункте 21 своей резолюции 64/289 от 2 июля 2010 года относительно общесистемной слаженности. |
This speaker further reiterated that the General Assembly and Security Council were co-equal principal organs. |
Оратор вновь подтвердил, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности являются равноправными главными органами. |
Recently, the Assembly decided to continue to debate the human security issue in order to address the lack of a definition of the concept. |
Недавно Ассамблея решила продолжить рассмотрение вопроса о безопасности человека, чтобы решить проблему отсутствия определения этой концепции. |
The General Assembly did the same on 1 March in an unprecedented move. |
Генеральная Ассамблея сделала беспрецедентный шаг - 1 марта она эту рекомендацию выполнила. |
In the latter case, it recommended that the General Assembly suspend its membership rights. |
В случае последней он рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея приостановила действие членских прав Ливии. |
Of course, the General Assembly, together with the Council, is a parent of the Commission. |
Одним из основателей Комиссии наряду с Советом является, конечно, и Генеральная Ассамблея. |
The Assembly will hold elections for the two remaining vacancies from among the Asia-Pacific States upon notification by interested members of that region. |
Ассамблея проведет выборы для заполнения двух остающихся вакансий среди государств Азиатско-Тихоокеанского региона после получения заявок от заинтересованных стран этого региона. |
For those concerned about precedent, there are past examples of the General Assembly speaking out on specific events. |
Тех, кто беспокоится относительно создания прецедента, скажу, что в прошлом уже были примеры, когда Генеральная Ассамблея высказывалась по конкретным событиям. |
It is my conviction that the General Assembly must play a role in that respect. |
Я убежден в том, что Генеральная Ассамблея призвана сыграть важную роль в решении этого вопроса. |
The Assembly acknowledged the improvements made by the High Commissioner to implement the recommendations of the Board. |
Ассамблея признала успехи, достигнутые Верховным комиссаром по делам беженцев в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
For the 2001-2003 scale, the General Assembly had requested the Committee to review 12 proposals which encompassed different base periods. |
Для шкалы на 2001 - 2003 годы Генеральная Ассамблея просила Комитет рассмотреть 12 предложений о различных базисных периодах. |
In this regard, it was noted that the General Assembly, at its sixty-seventh session, would be considering new topics. |
В этой связи было отмечено, что Генеральная Ассамблея на ее шестьдесят седьмой сессии будет рассматривать новые темы. |
The Committee notes that the Secretary-General has not proposed such options, with financial implications, as requested by the Assembly. |
Комитет отмечает, что Генеральный секретарь не представил информацию о таких вариантах, включая их финансовые последствия, как это просила сделать Ассамблея. |