| The General Assembly, in paragraph 7 of its resolution 53/12, requested a comprehensive review of the Rapidly Deployable Mission Headquarters. | В пункте 7 своей резолюции 53/12 Генеральная Ассамблея просила провести всесторонний анализ вопроса о Быстро развертываемом штабе миссий. |
| Should the General Assembly agree with this recommendation, the model Contribution Agreement would need to be amended. | Если Генеральная Ассамблея согласится с этой рекомендацией, потребуется внести поправки в типовое соглашение о предоставлении войск. |
| The General Assembly may wish to consider a financial limitation on contingent-owned equipment claims resulting from losses due to hostile action or forced abandonment. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об ограничении финансовой ответственности по требованиям, связанным с утратой принадлежащего контингентам имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления. |
| As part of consideration of the second performance report, proposals for transfers of gains considered sustainable would be reviewed by the General Assembly. | В рамках рассмотрения второго доклада об исполнении бюджета Генеральная Ассамблея будет осуществлять обзор предложений, касающихся перевода сэкономленных средств, поступление которых можно рассматривать в качестве устойчивого. |
| The General Assembly would then approve the projects to be funded from the special account. | После этого Генеральная Ассамблея будет утверждать проекты, которые будут финансироваться со Специального счета. |
| General Assembly approves programme budget 2000-2001 and development projects from special account | Генеральная Ассамблея утверждает бюджет по программам на 2000-2001 годы и проекты в области развития, финансируемые со специального счета |
| On this understanding, should the General Assembly approve the request, no additional conference servicing resources would be required. | При таком понимании, если Генеральная Ассамблея утвердит эту просьбу, то дополнительных ресурсов в плане конференционного обслуживания не потребуется. |
| By adopting this document, the General Assembly at its fifty-third session will leave it as its legacy that will endure for generations. | Приняв этот документ, Генеральная Ассамблея оставит его как наследие своей пятьдесят третьей сессии, которое будет служить многим поколениям. |
| The General Assembly dealt with the various aspects of this complex problem in the hopes that the situation would develop along more favourable lines. | Генеральная Ассамблея обсудила различные аспекты этой сложной проблемы в надежде на то, что ситуация будет развиваться в более благоприятном направлении. |
| In 1986 and 1987 the General Assembly requested Governments to submit their comments on those draft articles. | В 1986 и 1987 годах Генеральная Ассамблея просила правительства представить свои замечания по этим проектам статей. |
| The Assembly also presented six United Nations human rights prizes, awarded to the recipients for their determination and courage. | Ассамблея вручила также шесть премий Организации Объединенных Наций в области прав человека, присуждаемых лауреатам за их стойкость и отвагу. |
| The Committee recalled that the General Assembly had decided to convene special sessions of the Committee in 1996 and 1999. | Комитет напомнил, что Генеральная Ассамблея принимала решение о проведении специальных сессий Комитета в 1996 и 1999 годах. |
| The General Assembly has discussed the situation in Central America every year since 1983. | Генеральная Ассамблея обсуждает положение в Центральной Америке каждый год начиная с 1983 года. |
| The Assembly had requested in its decision 52/453 of 19 December 1997 that, once prepared, the report be circulated for consideration. | В своем решении 52/453 от 19 декабря 1997 года Ассамблея просила подготовить и распространить этот доклад для рассмотрения. |
| A landmark event such as the Millennium Assembly could be used to launch these procedures. | Эти правила можно было бы начать использовать в связи с проведением таких имеющих особое значение мероприятий, как Ассамблея тысячелетия. |
| Several recommendations for action directed at concerned Governments and Member States were made by the General Assembly in resolution 52/97. | В резолюции 52/97 Генеральная Ассамблея вынесла ряд рекомендаций в отношении действий, адресованных соответствующим правительствам и государствам-членам. |
| The General Assembly may wish to embrace and promote the idea of making this round into a "development round". | Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о превращении этого раунда в "Раунд развития" и содействовать реализации этой идеи. |
| The Assembly also adopted a set of complementary provisions for the Model Treaty on Extradition (resolution 52/88, annex). | Ассамблея приняла также Дополнительные положения к Типовому договору о выдаче (резолюция 52/88, приложение). |
| The Assembly decided to convene the Ad Hoc Committee in 2000 to continue with its work (resolution 53/108). | Ассамблея постановила созвать Специальный комитет в 2000 году для продолжения его работы (резолюция 53/108). |
| The first GEF Assembly was held in New Delhi from April 1 to 3, 1998. | Первая Ассамблея ГЭФ была проведена в Дели с 1 по 3 апреля 1998 года. |
| Moreover, the Assembly entrusted the maintenance and submission of the accounts to the Executive Director of UNDCP. | Кроме того, Генеральная Ассамблея возложила на Директора-исполнителя ЮНДКП ответственность за ведение и представление счетов. |
| The General Assembly continues to encourage the application of the programme approach and the use of national execution by the United Nations system. | Генеральная Ассамблея продолжает поощрять в системе Организации Объединенных Наций использование программного подхода и концепцию национального осуществления. |
| At the time of writing, no decision has been taken by the General Assembly in this respect. | На момент написания настоящего доклада Генеральная Ассамблея еще не приняла по этому вопросу никакого решения. |
| In this connection, the Committee points out that the matter of support cost charges is currently under review by the General Assembly. | В этой связи Комитет отмечает, что в настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о взыскании расходов на вспомогательное обеспечение. |
| The General Assembly has therefore given specific goals to the Secretary-General. | З. Таким образом, Генеральная Ассамблея поставила перед Генеральным секретарем конкретные задачи. |