| The General Assembly, by its above-mentioned decision (52/436), welcomed this proposal. | В своем вышеупомянутом решении (52/436) Генеральная Ассамблея приветствовала это предложение. |
| Special arrangements have been made by the General Assembly relating to unliquidated obligations for certain peacekeeping operations. | Генеральная Ассамблея приняла специальные меры в отношении непогашенных обязательств некоторых операций по поддержанию мира. |
| At its fiftieth session, the General Assembly approved the elevation of the Branch to the status of Division. | З. На пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея утвердила преобразование Секции в Отдел. |
| The General Assembly had expressed concern in April 1997 about the non-establishment of a career development policy in the Secretariat. | В апреле 1997 года Генеральная Ассамблея выразила озабоченность по поводу отсутствия политики развития карьеры в Секретариате. |
| The General Assembly, however, took no action on the proposal. | Однако Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения по данному предложению. |
| If the need arises, the General Assembly could allocate some time for a one-day consultative meeting before the session. | При необходимости Генеральная Ассамблея может выделить определенное время для проведения до сессии однодневного консультативного совещания. |
| The General Assembly has convened at this special session to consider an issue of great importance to the international community. | Генеральная Ассамблея проводит эту специальную сессию для рассмотрения вопроса, имеющего важное значение для международного сообщества. |
| It was also observed a cross reference in this article should be made to article 102 (Assembly of States Parties). | Была также отмечена необходимость перекрестной ссылки на статью 102 (Ассамблея государств-участников). |
| The Assembly may deal with the proposal directly or convene a Review Conference if the issue involved so warrants. | Ассамблея может рассмотреть предложение непосредственно или созвать Обзорную конференцию, если этого потребует затрагиваемый вопрос. |
| Paragraph 3 (c) referred to other subsidiary bodies that might be established by the Assembly. | Пункт 3 с) касается других вспомогательных органов, которые может учреждать Ассамблея. |
| The General Assembly should also have the power to refer cases to the Court. | Генеральная Ассамблея также должна иметь право передавать дела в Суд. |
| In the following year, the General Assembly requested the Secretary-General to allocate a budget for the implementation of the Programme. | На следующий год Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю выделить средства в бюджете на осуществление этой Программы. |
| The General Assembly had a crucial role to play in that regard. | Генеральная Ассамблея должна сыграть основную роль в этом отношении. |
| It was of key importance that the General Assembly should give a clear and unequivocal endorsement of the mechanism. | Чрезвычайно важно, чтобы Генеральная Ассамблея ясно и недвусмысленно поддержала этот механизм. |
| The Special Committee on the Charter was mandated by the General Assembly to deal with legal issues relevant to this topic. | Генеральная Ассамблея поручила Специальному комитету по Уставу заниматься правовыми вопросами, касающимися этой темы. |
| That Declaration had recognized the important role which the General Assembly had to play in the field of preventive diplomacy. | В Декларации была признана важная роль, которую Генеральная Ассамблея призвана играть в области превентивной дипломатии. |
| The Assembly, by resolution 48/99, requested the Secretary-General to develop a long-term strategy to further the implementation of the World Programme. | В резолюции 48/99 Ассамблея просила Генерального секретаря разработать долгосрочную стратегию дальнейшего осуществления Всемирной программы. |
| The initiative for the launching of UNITAR in 1966 came from the General Assembly. | С инициативой создания ЮНИТАР в 1966 году выступила Генеральная Ассамблея. |
| The Assembly is to select the theme for 1999 and 2000. | Ассамблея выберет соответствующие темы на 1999 и 2000 годы. |
| Its Parliamentary Assembly had frequently called for the creation of such a court. | Парламентская Ассамблея Совета Европы уже неоднократно призывала к созданию такого органа. |
| By adopting the Programme of Action, the General Assembly has agreed to those recommendations. | Приняв Программу действий, Генеральная Ассамблея согласилась с этими рекомендациями. |
| The Assembly took note of the proposed arrangements on 18 December 1974. | Ассамблея приняла к сведению предложенные процедуры 18 декабря 1974 года. |
| The Assembly exercises legislative authority on behalf of all participating organizations. | Директивные полномочия от имени всех участвующих организаций осуществляет Ассамблея. |
| For, in the end, the General Assembly is and must remain the cornerstone of our Organization. | В конечном итоге, Генеральная Ассамблея является и должна оставаться краеугольным камнем нашей Организации. |
| This Assembly will have to elaborate further the procedure for addressing the proposals of the Secretary-General. | Эта Ассамблея должна еще больше усовершенствовать процедуру рассмотрения предложений Генерального секретаря. |