| The Parliamentary Assembly returned to a normal work schedule by mid-July. | Парламентская ассамблея возобновила работу по нормальному графику в середине июля. |
| Pronouncements The General Assembly adopts every year a resolution on disarmament and development with a focus on military spending. | Ежегодно Генеральная Ассамблея принимает резолюцию о взаимосвязи разоружения и развития, в которой особо подчеркиваются военные расходы. |
| The Assembly further expressed concern about nuclear weapons and the need to take measures to prevent any nuclear conflagration. | Далее Ассамблея выразила озабоченность по поводу ядерного оружия и заявила о необходимости принятия мер для предотвращения любых ядерных катастроф. |
| The Assembly also encouraged the treat bodies to modernize the treaty body system, to make it more accessible and to foster internal harmonization. | Ассамблея также призвала договорные органы модернизировать систему договорных органов, с тем чтобы она была более доступной и внутренне согласованной. |
| As no reservations were expressed, the General Assembly approved them. | Поскольку никаких оговорок высказано не было, Генеральная ассамблея утвердила эти кандидатуры. |
| General Assembly resolution 57/279 encouraged United Nations organizations to increase opportunities for suppliers from developing countries and countries with economies in transition. | В резолюции 57/279 Генеральная Ассамблея призвала организации системы Организации Объединенных Наций расширять возможности привлечения поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| In the 1980s and 1990s, the General Assembly promoted development partnerships through the adoption of international development strategies. | В 1980-е и 1990-е годы для содействия развитию партнерских отношений Генеральная Ассамблея принимала международные стратегии развития. |
| General Assembly resolution 65/234 mandated UNFPA to undertake an operational review of the ICPD Programme of Action. | В своей резолюции 65/234 Генеральная Ассамблея поручила ЮНФПА провести оперативный обзор хода осуществления Программы действий МКНР. |
| In line with this objective, the General Assembly has launched various initiatives to recognize the value of women in society. | Руководствуясь этой целью, Генеральная Ассамблея приступила к реализации различных инициатив, обеспечивающих признание важности женщин в обществе. |
| In 2010 the General Assembly adopted resolution 65/234 in which decided to extend the Programme of Action beyond 2014. | В 2010 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 65/234, в которой она постановила продлить Программу действий на период после 2014 года. |
| In that context, it was highlighted that the report had not been considered nor acted upon by the General Assembly. | В этом контексте было особо отмечено, что Генеральная Ассамблея не рассматривала этот доклад и не принимала по нему решений. |
| The General Assembly of the Court runs its affairs and is consulted on bills relating to those affairs. | Генеральная ассамблея Суда руководит его делами, и с ней проводятся консультации по законопроектам, касающимся этих дел. |
| The General Assembly had adopted a resolution in December to proclaim the International Decade for People of African Descent, commencing on 1 January 2015. | В декабре Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о провозглашении с 1 января 2015 года Международного десятилетия в интересах лиц африканского происхождения. |
| The Assembly also urged Member States to combat and penalize corruption, as well as the laundering of its proceeds. | Ассамблея настоятельно призвала также государства-члены вести борьбу с коррупцией и отмыванием полученных в результате нее доходов и применять соответствующие меры наказания. |
| The Assembly reaffirmed that position in subsequent resolutions such as resolutions 64/168, 66/178 and 68/193. | Ассамблея вновь подтвердила это положение в своих последующих резолюциях, таких как резолюции 64/168, 66/178 и 68/193. |
| The General Assembly will also review implementation of WSIS outcomes and the relationship between ICTs and other development sectors. | Генеральная Ассамблея рассмотрит также вопрос о реализации итогов ВВИО и взаимосвязи между ИКТ и другими секторами развития. |
| Further review arrangements will be made by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея примет дополнительные решения по поводу этого обзора. |
| The Assembly noted the importance of this data for evidence-based policy-making and decision-making in all relevant aspects of sustainable development. | Ассамблея отметила важность этих данных для подготовки обоснованной политики и принятия решений по всем актуальным аспектам устойчивого развития. |
| The Assembly recognized the contribution of UNV to supporting volunteering by promoting volunteerism, including by placing volunteers. | Ассамблея признала вклад ДООН в поддержку добровольчества путем поощрения работы на добровольных началах, включая направление добровольцев. |
| The General Assembly, in resolution 67/138 of 20 December 2012, commending UNV for taking the lead in producing the report. | Генеральная Ассамблея в резолюции 67/138 от 20 декабря 2012 года выразила признательность ДООН за ведущую роль в подготовке доклада. |
| Wales Assembly of Women (2007-2010) | Уэльская ассамблея женщин (2007 - 2010 годы) |
| Under the agenda item on human rights, the Assembly also receives reports from Council special procedures including the Special Rapporteur on violence against women. | По пункту повестки дня о правах человека Ассамблея также получает доклады от специальных процедур Совета, включая Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин. |
| General Assembly voted on it back in 2003. | Генеральная Ассамблея проголосовала за нее в 2003 году. |
| The General Assembly is uniquely placed to synergize our efforts in that regard and to forge collective strategies for the common good. | Генеральная Ассамблея обладает уникальными преимуществами для того, чтобы объединить наши усилия в этом направлении и выработать коллективные стратегии во имя общего блага. |
| We are concerned, however, that initiatives are being implemented on which the General Assembly has not yet reached consensus. | Однако у нас вызывает озабоченность информация об осуществлении инициатив, по которым Генеральная Ассамблея еще не достигла консенсуса. |