| The General Assembly, in its resolution 60/227, had invited IOM to contribute to the High-level Dialogue. | В своей резолюции 60/227 Генеральная Ассамблея призвала МОМ продолжать диалог на высоком уровне. |
| A few weeks ago, the General Assembly adopted a United Nations strategy against terrorism. | Несколько недель назад Генеральная Ассамблея приняла контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций. |
| The General Assembly has a central role to play in that regard. | Генеральная Ассамблея в этой связи призвана играть центральную роль. |
| The General Assembly has called for support for the establishment of the African Union's Continental Early Warning System as a matter of priority. | Генеральная Ассамблея призвала выступить в поддержку безотлагательного создания Африканским союзом континентальной системы раннего предупреждения. |
| Following that, the General Assembly will proceed to the regular election of 18 members of the Economic and Social Council. | С учетом этого Генеральная Ассамблея приступает к проведению очередных выборов 18 членов Экономического и Социального Совета. |
| Over the years, the General Assembly has pressed for ways to resolve delays in availability of documentation. | Уже многие годы Генеральная Ассамблея пытается решить проблему задержки с представлением документации. |
| It was not the first time the General Assembly had referred to such hardships. | Уже не в первый раз Генеральная Ассамблея указывает на эти трудности. |
| The Assembly also requested the Secretary-General to give the Board all the assistance it might require. | Ассамблея просила также Генерального секретаря оказывать Совету любую необходимую ему помощь. |
| Thereafter, the Assembly will consider agenda item 49, as announced in the Journal today. | После этого Ассамблея рассмотрит пункт 49, как объявлено в сегодняшнем Журнале. |
| The Declaration on the Right to Development was adopted by the General Assembly in 1986. | В 1986 году Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о праве на развитие. |
| 1.1 By its resolution 56/280 of 27 March 2002, the General Assembly adopted the Regulations. | 1.1 Своей резолюцией 56/280 от 27 марта 2002 года Генеральная Ассамблея приняла Положения. |
| At the first session, the Assembly should also adopt the documents recommended by the Commission. | На первой сессии Ассамблея должна будет также принять документы, рекомендованные Комиссией. |
| The Assembly shall meet in regular sessions once a year. | Ассамблея проводит очередные сессии один раз в год. |
| The Assembly should now call for the full and urgent implementation of its recommendations. | Ассамблея должна сейчас призвать к полному и незамедлительному осуществлению вышеуказанных рекомендаций. |
| The General Assembly, in its resolutions 53/12 and 53/58, had requested the Secretary-General to further develop that concept. | Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 53/12 и 53/58 просила Генерального секретаря доработать эту концепцию. |
| The Special Committee is one of the instruments through which the General Assembly functions. | Специальный комитет является одним из механизмов, через который действует Генеральная Ассамблея. |
| Today, the General Assembly is shouldering its responsibilities. | Сегодня Генеральная Ассамблея исполняет свой долг. |
| The General Assembly also gave two specific directions with regard to the CD. | Генеральная Ассамблея также задала два конкретных направления в отношении КР. |
| The General Assembly should not terminate any of those mandates or create new ones. | Генеральная Ассамблея не должна ограничивать какие-либо из этих полномочий или создавать новые. |
| The Assembly would then proceed with the appointment process in accordance with its rules of procedure. | Ассамблея затем будет осуществлять процесс назначения в соответствии со своими правилами процедуры. |
| That had not been the General Assembly's intention in adopting resolution 60/235. | Генеральная Ассамблея не выражала такого намерения при принятии резолюции 60/235. |
| The General Assembly had not agreed to the concept and was awaiting a detailed proposal. | Генеральная Ассамблея не согласилась с этой концепцией и ожидает поступления подробного предложения. |
| The General Assembly and the Sixth Committee operated together to promote the rule of law internationally through codification and the promulgation of international treaties. | Генеральная Ассамблея и Шестой комитет совместно обеспечивают верховенство права на международном уровне путем кодификации и принятия международных договоров. |
| Indeed, that was the construction given to that phrase by the General Assembly itself. | На самом деле именно такое толкование этой фразы предлагает сама Генеральная Ассамблея. |
| The Assembly should exercise the functions assigned to it by the Charter in matters of peace and security. | Ассамблея должна осуществлять возложенные на нее Уставом функции по вопросам мира и безопасности. |