| The Commission suggests that the General Assembly should convene a world summit on disarmament, non-proliferation and terrorist use of weapons of mass destruction. | Комиссия предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея созвала всемирный саммит по вопросам разоружения, нераспространения и применения террористами оружия массового уничтожения. |
| Thereafter, the General Assembly should consider further practical steps required to strengthen and promote its implementation. | После этого Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о дальнейших практических шагах, необходимых для укрепления и поощрения процесса ее осуществления. |
| We consider it essential that the General Assembly play a prominent role in promoting disarmament and non-proliferation. | На наш взгляд, крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея играла ведущую роль в поощрении разоружения и нераспространения. |
| The General Assembly continued to play an important role in guiding global efforts in that regard. | Генеральная Ассамблея продолжает играть важную роль в осуществлении руководства усилиями, предпринимаемыми в этом отношении на глобальном уровне. |
| The General Assembly should increase the regular budget resources available to the Programme. | Генеральная Ассамблея должна увеличить объем выделяемых на цели Программы финансовых средств из регулярного бюджета. |
| While non-core resources were important supplementary resources, the General Assembly had repeatedly highlighted the need to enhance regular or core contributions. | Несмотря на то что дополнительные ресурсы являются важными внебюджетными ресурсами, Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала необходимость увеличения регулярных или основных взносов. |
| The General Assembly, meanwhile, should be consistent in its actions when pursuing that message. | Генеральная Ассамблея тем временем должна быть последовательной в своих действиях при выдвижении этого призыва. |
| The General Assembly accomplished a great deal under his able leadership and I would like to commend him on his achievements. | Генеральная Ассамблея многого добилась под его компетентным руководством, и я хотел бы воздать ему должное за его достижения. |
| The General Assembly is the main body and plays a key role in deliberating and making policies. | Генеральная Ассамблея - главный орган, который играет ведущую роль в проведении дискуссий и выработке политики. |
| Progress in this area would certainly be easier to achieve if the Assembly could streamline the consideration of agenda items concerning humanitarian affairs. | Было бы гораздо легче достичь прогресса в этой области, если бы Ассамблея могла упростить процедуру рассмотрения пунктов повестки дня, касающихся гуманитарных вопросов. |
| At the parliamentary level is the BSEC Parliamentary Assembly, or PABSEC. | На парламентском уровне - это Парламентская ассамблея ОЧЭС, или ПАОЧЭС. |
| On past occasions the General Assembly has praised the role of the International Court of Justice and expressed appreciation for its contributions. | В прошлом Генеральная Ассамблея неоднократно высоко отзывалась о роли Международного Суда и выражала признательность за его вклады. |
| That call has been the subject of an annual resolution that the General Assembly has adopted by consensus since 1980. | Этот призыв стал темой резолюции, которую Генеральная Ассамблея ежегодно принимает консенсусом начиная с 1980 года. |
| Consequently, the Assembly will conduct another by-election to fill that seat. | Таким образом, Ассамблея проведет еще одни дополнительные выборы для заполнения этого места. |
| The United Nations and the General Assembly play an extremely important role by developing policies and mechanisms to deal with these scourges. | Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея играют чрезвычайно важную роль, разрабатывая политику и механизмы по преодолению этих бедствий. |
| The General Assembly may wish to build on the work of the Economic and Social Council on this central issue. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает воспользоваться опытом работы Экономического и Социального Совета по этому центральному вопросу. |
| The Assembly of the Peoples of Kazakhstan, a unique and effective mechanism to pursue a policy towards ethnic groups, was established in 1995. | Ассамблея народов Казахстана, уникальный и эффективный механизм осуществления стратегии содействия этническим группам, была учреждена в 1995 году. |
| The General Assembly will now proceed to the elections to fill the one remaining seat from among the Eastern European States. | Сейчас Генеральная Ассамблея приступит к проведению выборов для заполнения одного оставшегося места от государств Восточной Европы. |
| After everything we now know, this Assembly cannot be deceived or manipulated. | Учитывая все то, что мы знаем сегодня, нельзя допустить, чтобы Ассамблея поддалась на обман и манипуляции. |
| The General Assembly has rejected laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of economic coercion. | Генеральная Ассамблея отвергает законы и нормы, имеющие экстерриториальные последствия, и все другие формы экономического воздействия. |
| Since 1992 the General Assembly has been adopting consecutive resolutions urging countries concerned to end the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | Начиная с 1992 года Генеральная Ассамблея ежегодно последовательно принимает резолюции, призывающие к тому, чтобы соответствующие страны положили конец экономической, торговой и финансовой блокаде против Кубы. |
| We believe the General Assembly should reject the amendment. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна отвергнуть эту поправку. |
| In resolution 60/251, the General Assembly decided that the Human Rights Council should submit an annual report to it. | В резолюции 60/251 Генеральная Ассамблея постановила, что Совет по правам человека будет представлять на ее рассмотрение ежегодный доклад. |
| For this, the General Assembly must be strong. | Но для этого Генеральная Ассамблея должна быть сильной. |
| The Security Council, the General Assembly, the specialized United Nations agencies and regional organizations have long recognized that. | Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и региональные организации уже давно признали это. |