| This proposal was repeatedly endorsed by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это предложение. |
| The fifty-second session has already been marked as the Reform Assembly. | Пятьдесят вторая сессия уже характеризуется как Ассамблея реформы. |
| In this context, we hope that the Millennium Assembly will endeavour to establish the special commission. | В этом контексте мы надеемся, что Ассамблея тысячелетия постарается учредить специальную комиссию. |
| The General Assembly welcomed this decision in para. 19 of its resolution 52/156. | Генеральная Ассамблея приветствовала это решение в пункте 19 своей резолюции 52/156. |
| On the basis of that report, the Assembly will approve the revised appropriations for 1998-1999. | На основе этого доклада Ассамблея утвердит пересмотренные ассигнования на 1998-1999 годы. |
| At that session, the Assembly decided to establish the Ad Hoc Committee on International Terrorism, consisting of 35 members. | На этой сессии Ассамблея постановила учредить Специальный комитет по международному терроризму в составе 35 членов. |
| The General Assembly did not elect any Vice-Presidents. | Генеральная Ассамблея не избирала заместителей Председателя. |
| The General Assembly shall appoint an expert Committee on Contributions consisting of eighteen members. | Генеральная Ассамблея назначает Комитет по взносам в составе 18 экспертов. |
| The General Assembly emphasized the importance of action at the national level. | Генеральная Ассамблея подчеркнула важное значение деятельности на национальном уровне. |
| Nevertheless, only the General Assembly can adopt an amendment to the Charter. | Однако поправку к Уставу может принимать лишь Генеральная Ассамблея. |
| This included the democratization of the Security Council and the restoration of the powers taken away from the General Assembly. | Это включает демократизацию Совета Безопасности и восстановление полномочий, которых лишилась Генеральная Ассамблея. |
| The General Assembly has pointed to the need to review and update the proposals which must be used to enhance the effectiveness of condemnations of mercenaries. | Генеральная Ассамблея указывала на необходимость рассмотрения и осуществления предложений относительно повышения эффективности запретов на деятельность наемников. |
| It is the hope of the Committee that the Assembly will adopt a consensus resolution on this item. | Комитет надеется, что Ассамблея примет консенсусную резолюцию по этому пункту. |
| The General Assembly had approved the convening of a special session to be held from 5 to 9 June 2000. | Генеральная Ассамблея постановила, что специальная сессия состоится 5-9 июня 2000 года. |
| On the proposal of Mongolia, the General Assembly is drafting a set of guiding principles for conducting international negotiations. | По предложению Монголии Генеральная Ассамблея разрабатывает комплекс руководящих принципов по ведению международных переговоров. |
| The General Assembly, at this session, will continue its consideration of the Secretary-General's proposals for long-term changes. | Генеральная Ассамблея продолжит на этой сессии свое рассмотрение предложений Генерального секретаря по долговременным изменениям. |
| The Assembly is meeting for the seventh consecutive year to consider the item before us. | Ассамблея собирается седьмой год подряд для рассмотрения стоящего сегодня перед нами вопроса. |
| This Assembly has taken a firm position on the legitimacy of the Helms-Burton Act passed by the United States Congress. | Ассамблея заняла твердую позицию в отношении легитимности закона Хелмса-Бэртона, принятого Конгрессом Соединенных Штатов. |
| This should not be limited to a single annual occasion, when the Assembly considers the Council's report. | Их не следует ограничивать одноразовым ежегодным мероприятием, когда Ассамблея рассматривает доклад Совета. |
| The Assembly has sometimes recognized gender as a factor to be taken into account in humanitarian affairs. | Ассамблея признавала порой необходимость учета гендерного фактора в контексте гуманитарных вопросов. |
| First, the Assembly has underscored the need for the commitments and conference outcomes to be monitored in an integrated manner. | Во-первых, Ассамблея подчеркнула необходимость комплексного подхода к контролю за выполнением принятых обязательств и решений конференций. |
| Both the General Assembly and the Security Council have considered reports from the Secretary-General on the safety of humanitarian personnel. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности рассмотрели доклады Генерального секретаря по вопросу о безопасности гуманитарного персонала. |
| The United Nations General Assembly is the supreme parliament of mankind. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций является высшим парламентом человечества. |
| The General Assembly can rely on the greatest possible willingness and constructive spirit on the part of the Special Committee. | Генеральная Ассамблея может рассчитывать на максимально возможную готовность и конструктивный дух со стороны Специального комитета. |
| That being the case, the General Assembly may wish to defer taking a decision on the matter. | В этом случае Генеральная Ассамблея может пожелать отложить принятие решения по данному вопросу. |