| The General Assembly also had an important role to play in promoting the Organization's rule of law activities. | Генеральная Ассамблея также играет важную роль в содействии деятельности Организации в области верховенства права. |
| The General Assembly and the Sixth Committee made a substantial contribution to the codification and progressive development of international law. | Генеральная Ассамблея и Шестой комитет вносят существенный вклад в кодификацию и прогрессивное развитие международного права. |
| As noted above, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has indicated that illegal aliens cannot be expelled on political grounds. | Как отмечалось выше, Парламентская ассамблея Совета Европы указала, что нелегальных иностранцев нельзя высылать по политическим основаниям. |
| The Parliamentary Assembly of the Council of Europe has characterized the expulsion of long-term residents as both disproportionate and discriminatory. | Парламентская ассамблея Совета Европы охарактеризовала высылку долгосрочных резидентов как несоразмерную, так и дискриминационную. |
| The General Assembly has recognized that the individual or collective expulsion of aliens in violation of the principle of non-discrimination is prohibited. | Генеральная Ассамблея признала, что индивидуальная или коллективная высылка иностранцев в нарушение принципа недискриминации запрещена. |
| As indicated above, at page 7, the General Assembly adopted all the proposals of the ACABQ concerning the Court's Registry Staff. | Как указывается выше, Генеральная Ассамблея одобрила все предложения ККАБВ, касающиеся персонала Секретариата Суда. |
| The General Assembly has also asked that all Internet materials of the Organization be made available in all official languages. | Генеральная Ассамблея просила также, чтобы все материалы Организации в Интернете распространялись на всех официальных языках. |
| It is for the General Assembly to decide whether or not a special account will be established for MINUCI. | Генеральная Ассамблея должна решить вопрос о создании специального счета для МООНКИ. |
| The Security Council and the General Assembly are both forms of expression of the will of the international community. | И Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея являются формами выражения воли международного сообщества. |
| The Assembly decided that the Criteria and Guidelines should be disseminated among member States and other international organizations. | Ассамблея постановила распространить эти критерии и руководящие принципы среди государств-членов и других международных организаций. |
| The programme is guided by the General Assembly and its subsidiary organ, the Committee on Information. | Руководство программой осуществляет Генеральная Ассамблея и ее вспомогательный орган - Комитет по информации. |
| In its resolution 55/215, the General Assembly calls for a particular focus on the private sector. | В своей резолюции 55/215 Генеральная Ассамблея предусматривает уделение особого внимания частному сектору. |
| The Assembly may decide either to hold a world conference, a special session or a commemorative meeting. | Ассамблея может принять решение провести всемирную конференцию, специальную сессию или торжественное заседание. |
| In the second preambular paragraph, the Assembly acknowledges receipt of the annual report of the organization. | Во втором пункте преамбулы Ассамблея подтверждает получение годового доклада этой Организации. |
| Finally, it may be of use to the General Assembly when it appoints candidates. | Наконец, им могла бы пользоваться Генеральная Ассамблея при назначении кандидатов. |
| Subject to those provisions, the Assembly reaffirmed its earlier resolution. | С учетом этих положений Ассамблея подтвердила свою предыдущую резолюцию. |
| The Assembly considered and adopted the programme budget for the Court for fiscal year 2004. | Ассамблея рассмотрела и утвердила бюджет по программам Суда на 2004 финансовый год. |
| Therefore, it is the General Assembly that must ensure coherence in the system. | Поэтому именно Генеральная Ассамблея должна обеспечить согласованность в системе. |
| The Assembly cannot continue to consider all of the items on its agenda at each session. | Ассамблея не может продолжать рассматривать все пункты своей повестки дня на одной сессии. |
| On that basis, the Assembly would be able to draft useful recommendations for the Council's work. | На этой основе Ассамблея смогла бы разработать полезные рекомендации по работе Совета. |
| The General Assembly will have the opportunity to review these important matters when the report of the Security Council comes before it. | Генеральная Ассамблея получит возможность рассмотреть эти важные вопросы, когда ей будет представлен доклад Совета Безопасности. |
| To this end, both the General Assembly and the Economic and Social Council have been instrumental in their efforts to address this very important issue. | Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет прилагают весьма действенные усилия в этой важнейшей области. |
| The General Assembly requires an immediate reorganization of its working methods and work programme. | Генеральная Ассамблея нуждается в незамедлительном изменении ее методов и программы работы. |
| In view of the recent outbreak of violence, the General Assembly and the Security Council responded with urgency and determination. | На недавно разразившееся кровопролитие Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности откликнулись незамедлительно и решительно. |
| The General Assembly is expected to take an action on these recommendations at the start of the fifty-seventh session. | Ожидается, что Генеральная Ассамблея примет решение по этим рекомендациям в начале пятьдесят седьмой сессии. |