| The General Assembly and the Council have confirmed these principles on several occasions. | Генеральная Ассамблея и Совет неоднократно подтверждали эти принципы. |
| The General Assembly stressed several main points in paragraphs 38 to 40 of its resolution 53/192. | Генеральная Ассамблея в пунктах 38-40 своей резолюции 53/192 указала на несколько важных вопросов. |
| Both the General Assembly and the Security Council have recognized the importance of peace-building and conflict prevention. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности признали важное значение предотвращения вооруженных конфликтов и миростроительства. |
| The Assembly approved the holding of a Conference in 2001 to adopt the proposed legal instrument. | Ассамблея утвердила проведение в 2001 году конференции по принятию предложенного юридического документа. |
| In resolution 53/192, paragraph 53, the General Assembly took note of the need to continue such evaluations. | В пункте 53 своей резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея отметила необходимость продолжать проведение таких оценок. |
| Under the unique model chosen, the General Assembly and the Security Council had acted concurrently to establish it. | Благодаря выбранной уникальной модели Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности согласованно принимали решение о ее создании. |
| On a number of substantive items, the General Assembly took note with appreciation of the work of the Secretariat. | Генеральная Ассамблея с признательностью отметила работу Секретариата по ряду основных вопросов. |
| The General Assembly welcomed the establishment of a mechanism to monitor implementation of the right to development. | Генеральная Ассамблея приветствовала создание механизма контроля за осуществлением права на развитие. |
| In particular the Assembly should be given greater responsibility in the decision-making process. | Ассамблея должна быть наделена большей ответственностью в процессе принятия решений. |
| The General Assembly, with its universal membership, should continue to deal with human rights on a substantial basis. | Генеральная Ассамблея с ее универсальным членством должна продолжить заниматься вопросами прав человека на существенной основе. |
| In its resolution 54/154, the Assembly requested the High Commissioner to undertake initiatives to prepare for the World Conference. | В своей резолюции 54/154 Ассамблея просила Верховного комиссара осуществить инициативы по подготовке к Всемирной конференции. |
| In the same resolution, the Assembly requested non-governmental organizations to undertake reviews and submit recommendations to the Preparatory Committee. | В той же резолюции Ассамблея просила неправительственные организации проводить обзоры и представлять Подготовительному комитету рекомендации. |
| After that the Assembly will hear the remaining speakers. | После этого Ассамблея заслушает остальных ораторов. |
| Yesterday, the General Assembly began the debate, ending today, on the reports on Africa's development. | Вчера Генеральная Ассамблея начала сегодня уже заканчивающееся обсуждение докладов о развитии в Африке. |
| "The General Assembly has come a long way on this issue. | Генеральная Ассамблея прошла большой путь в решении этого вопроса. |
| Should the General Assembly decide to consider that proposal, further in-depth examination would be necessary. | Если Генеральная Ассамблея примет решение рассмотреть это предложение, потребуется дальнейший углубленный анализ. |
| If the Assembly agrees, I propose that we delay the vote until the beginning of next week. | Если Ассамблея согласна, я предлагаю отложить голосование до начала следующей недели. |
| The General Assembly is the most important organ of the United Nations. | Генеральная Ассамблея является наиболее важным органом Организации Объединенных Наций. |
| This year, at its millennium session, the General Assembly indeed has to answer major questions. | Безусловно, в этом году Генеральная Ассамблея тысячелетия должна ответить на важные вопросы. |
| The General Assembly too should respond to the Secretary-General's appeal to act expeditiously on the Panel's recommendations. | Генеральная Ассамблея также должна откликнуться на призыв Генерального секретаря в срочном порядке рассмотреть рекомендации Группы. |
| In all this, the General Assembly has a central role to play through the authority assigned to it by the Charter of our Organization. | Во всем этом Генеральная Ассамблея играет центральную роль благодаря полномочиям, отведенным ей Уставом нашей Организации. |
| In order to adopt and adapt these recommendations, the General Assembly, the Security Council and the Secretariat must work together. | Для принятия и осуществления этих рекомендаций Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности и Секретариат должны работать совместно. |
| The General Assembly's role is to carry out deliberations and establish norms and doctrines on contemporary problems. | Генеральная Ассамблея призвана проводить прения и разрабатывать нормы и доктрины, касающиеся современных проблем. |
| The General Assembly can count on sound contributions and sustained efforts by the Kingdom of the Netherlands. | Генеральная Ассамблея может рассчитывать на твердую поддержку и постоянные усилия со стороны Королевства Нидерландов. |
| The Assembly will now hear a statement by Mr. Gustavo Bell Lemus, Vice-President of the Republic of Colombia. | Сейчас Ассамблея заслушает заявление г-на Густаво Беля Лемуса, вице-президента Республики Колумбии. |