The National Legislative Assembly, the Supreme Court of Liberia and the Elections Commission are functioning in accordance with law. |
Национальная законодательная ассамблея, верховный суд Либерии и комиссии по выборам функционируют в соответствии с законом. |
In adopting that resolution, the Assembly demonstrated its interest in the community of francophone countries, which I represent here today. |
Приняв эту резолюцию, Ассамблея продемонстрировала свой интерес к сообществу франкоязычных государств, которые я сегодня представляю. |
The General Assembly had stressed the great importance of coordinating such assistance. |
Генеральная Ассамблея подчеркнула важнейшее значение координации такой помощи. |
The General Assembly of the United Nations should continue to be an intergovernmental body. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна и впредь являться межправительственным органом. |
Since then, the General Assembly has several times endorsed those guidelines and has encouraged Member States to implement them. |
С тех пор Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла эти руководящие принципы и призывала государства-члены осуществить их. |
Similarly, the Assembly would encourage all States of the region to promote genuine openness and transparency in all military matters. |
Ассамблея также призывает все государства региона содействовать обеспечению подлинной открытости и транспарентности во всех военных вопросах. |
We also look forward to the Assembly's continued support for measures to restrain trade in deadly anti-personnel land-mines. |
Мы также надеемся, что Ассамблея поддержит меры по ограничению торговли смертоносными противопехотными наземными минами. |
Article 15 of the Charter gives the General Assembly the responsibility of receiving and considering reports from the Security Council. |
Статьей 15 Устава Генеральная Ассамблея наделяется правом получать и рассматривать доклады Совета Безопасности. |
In fact, this compromise offer is contained in the text of the draft resolution that is before the Assembly. |
Фактически, это компромиссное предложение содержится в тексте проекта резолюции, который рассматривает Ассамблея. |
Through its resolutions the General Assembly has sought to serve as the conscience of humanity in approaching remedial solutions. |
Посредством своих резолюций Генеральная Ассамблея стремится действовать как совесть человечества в подходе к решениям проблем. |
The Economic and Social Council and the General Assembly are the real monitors of the follow-up process. |
Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея являются реальными двигателями последующего процесса. |
Next year the General Assembly will take up the triennial policy review. |
В следующем году Генеральная Ассамблея проведет трехгодичный обзор этой политики. |
The General Assembly has considered on numerous occasions proposals for convening an international conference on the financing of development. |
Генеральная Ассамблея неоднократно рассматривала предложения о созыве международной конференции по финансированию развития. |
Two years ago this Assembly discussed the merits of preventive action in the field of the maintenance of peace. |
Два года тому назад данная Ассамблея обсуждала преимущества превентивных действий в области поддержания мира. |
The General Assembly will have to elect by secret ballot two members from among the Eastern European States. |
Генеральная Ассамблея должна будет избрать тайным голосованием двух членов от Группы государств Восточной Европы. |
In the meantime, the General Assembly has approved the use of interest accruing on CERF for the coordination of humanitarian activities. |
Одновременно с этим Генеральная Ассамблея утвердила использование процентного дохода по средствам ЦЧОФ для координации гуманитарной деятельности. |
The Assembly further decided to give the item priority consideration because of its urgent character. |
Ассамблея постановила также уделить этому пункту первоочередное внимание ввиду его срочного характера. |
Discussion on those sections of the final report on matters relating to the Authority that the Assembly may decide to consider. |
Прения по тем разделам окончательного доклада по вопросам, касающимся Органа, которые Ассамблея пожелает рассмотреть. |
Indigenous people are invited by the General Assembly in the above-mentioned resolution to suggest possible dates for an International Day of Indigenous People. |
В вышеуказанной резолюции Генеральная Ассамблея просила коренные народы предложить возможные даты празднования Международного дня коренных народов. |
In adopting the draft resolution, the General Assembly would underscore the importance of the Convention and recognize its universal character. |
Одобрив данный проект резолюции, Генеральная Ассамблея подчеркивает важное значение Конвенции и признает ее универсальный характер. |
The Assembly also urged the Secretary-General to use his good offices to facilitate the withdrawal process. |
Ассамблея призвала также Генерального секретаря использовать свои добрые услуги для содействия процессу вывода. |
In the second preambular paragraph the Assembly would recognize the importance of the documents adopted at the Conference. |
Во втором пункте преамбулы Ассамблея признает важное значение принятых на Конференции документов. |
Hence, the sponsors hope that the General Assembly will adopt it unanimously. |
Поэтому спонсоры надеются, что Генеральная Ассамблея примет его единогласно. |
The Assembly could not have made a wiser choice. |
Ассамблея не могла сделать более мудрого выбора. |
The Assembly will then take up the reports of the Second Committee. |
Затем Ассамблея будет рассматривать доклады Второго комитета. |