| At its 2nd meeting, on 3 September 2002, the Assembly adopted by consensus the draft budget for the first financial period of the Court. | На своем 2-м заседании 3 сентября 2002 года Ассамблея приняла консенсусом проект бюджета на первый финансовый период Суда. |
| Lastly, the tribunals should have on-site auditors and investigators as required by the General Assembly at its fifty-sixth session. | Наконец, в распоряжении трибуналов должны иметься свои ревизоры и следователи, как того потребовала Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят шестой сессии. |
| He recalled that, in resolution 55/258, the General Assembly had referred to the slowness of the system for the administration of justice. | Он напоминает, что в своей резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея отметила ту медлительность, с которой работает система отправления правосудия. |
| The General Assembly could not call into question the mandates of the Council, which acted within the scope of its legitimate authority. | Генеральная Ассамблея не может ставить под сомнение мандаты Совета, который действует в рамках установленных для него полномочий. |
| The General Assembly decided to revert to this matter at its resumed fifty-fifth session. | Генеральная Ассамблея постановила вернуться к этому вопросу на своей возобновленной пятьдесят пятой сессии. |
| The General Assembly may wish to offer its views on these options so that they are reflected in the design development. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает высказать свои соображения по этим вариантам, с тем чтобы учесть их при разработке проекта. |
| The General Assembly has for many decades adopted measures to combat terrorism. | Генеральная Ассамблея в течение многих десятилетий принимала меры по борьбе с терроризмом. |
| The Assembly also decided on ad hoc arrangements for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations to several Member States. | Ассамблея также постановила принять специальные меры для распределения расходов на операции по поддержанию мира среди некоторых государств-членов. |
| In this regard, the Assembly requested the Secretary-General to take corrective measures to ensure full implementation of this provision. | В этой связи Ассамблея просила Генерального секретаря принять меры к исправлению ситуации в целях обеспечения полного соблюдения этого положения. |
| Meanwhile, the General Assembly conducts annual reviews of progress at the global level and a comprehensive review is planned for 2005. | В то же время Генеральная Ассамблея ежегодно проводит обзор прогресса на глобальном уровне, и на 2005 год запланировано проведение всеобъемлющего обзора. |
| The General Assembly could promote further discussions on those issues at the multilateral level and greater coordination and cooperation among the relevant international organizations. | Генеральная Ассамблея могла бы содействовать дальнейшему обсуждению этих вопросов на многостороннем уровне и укреплению координации и сотрудничества между соответствующими международными организациями. |
| I am confident that under his able stewardship, the fifty-eighth session of the General Assembly will achieve many fruitful results. | Я убежден в том, что под его умелым руководством Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии будет работать плодотворно и добьется хороших результатов. |
| The United Nations General Assembly annually adopts resolutions endorsing the pursuit of regional disarmament as a complement to international disarmament endeavours. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций ежегодно принимает резолюции, в которых поддерживается реализация регионального разоружения в порядке дополнения к международным разоруженческим усилиям. |
| Previous sessions of the Committee and previous General Assembly resolutions had discussed the issue, but progress had fallen short of expectations. | Этот вопрос обсуждался на предыдущих сессиях Комитета, и Генеральная Ассамблея уже принимала по нему резолюции, однако достигнутый прогресс не соответствует ожиданиям. |
| The amount of attention devoted to the issue by the General Assembly must be backed up by financial support. | То внимание, которое Генеральная Ассамблея уделяет этому вопросу, должно быть подкреплено финансовой поддержкой. |
| The Assembly called on States to modify their legislation, policies, procedures and practices accordingly. | Ассамблея призвала государства при необходимости вносить изменения в свое законодательство, политику, процедуры и практику. |
| The General Assembly could encourage the identification of concrete modalities for the implementation of the above recommendations of the Monterrey Consensus. | Генеральная Ассамблея могла бы поощрять работу по определению конкретных форм осуществления вышеприведенных рекомендаций, содержащихся в Монтеррейском консенсусе. |
| Mr. Sěrkšnys: The Security Council and the General Assembly are the most important United Nations bodies. | Г-н Шеркшнис: Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея являются наиболее важными органами Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, the General Assembly requested the Secretary-General to establish the trust fund. | В связи с этим Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря учредить этот целевой фонд5. |
| The General Assembly has been considering in annual debates since its fiftieth session the opportunities and challenges of international financial flows of developing countries. | После своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея ежегодно рассматривает вопрос о возможностях и проблемах в области передачи международных финансовых ресурсов развивающимся странам. |
| In addition, the United Nations General Assembly and Security Council have adopted several resolutions pertaining to terrorism. | Кроме того, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций приняли ряд резолюций, касающихся терроризма. |
| In November, the UN General Assembly adopted a resolution expressing very serious concern about human rights violations in North Korea. | В ноябре Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию с выражением очень серьёзной обеспокоенности нарушениями прав человека в Северной Корее. |
| The Constituent Assembly, which opened the reform process in November 2007, approved a draft Constitution in July. | Конституционная ассамблея, созыв которой в ноябре 2007 года ознаменовал начало реформ, в июле одобрила проект новой Конституции страны. |
| This Assembly will be dissolved in June 1984 for failure. | Эта ассамблея будет распущена в июне 1984 года на провал. |
| In 1998, the UN General Assembly held a Special Session on the world drug problem. | В 1998 году Генеральная Ассамблея ООН провела Специальную сессию по проблеме наркотиков в мире. |