At the conclusion of that debate, on 28 October the Assembly had adopted resolution 48/12 on measures to strengthen international cooperation in that field. |
По завершении этих прений 28 октября Ассамблея приняла резолюцию 48/12 о мерах по укреплению международного сотрудничества в этой области. |
It was hoped that at the current session the General Assembly would adopt resolutions reflecting the new situation in South Africa. |
Следует надеяться, что на текущей сессии Генеральная Ассамблея примет резолюции, отражающие положение в Южной Африке. |
The General Assembly has to ensure that the resources allocated to the Programme are commensurate with the heavy demands on it. |
Генеральная Ассамблея должна обеспечить, чтобы ресурсы, выделяемые на эту Программу, соответствовали тяжелым задачам, стоящим перед ней. |
The General Assembly is still not in a position fully to carry out the functions assigned it by the Charter. |
Генеральная Ассамблея по-прежнему не может полностью выполнить все функции, которые предписаны ей Уставом. |
Just over three weeks ago the General Assembly had the honour to hear President Ndadaye's eloquent, thoughtful and profound address. |
Всего лишь около трех недель назад Генеральная Ассамблея имела честь заслушать яркое, продуманное и глубокое выступление президента Ндадайе. |
The Assembly has just paid a final tribute to him, and for this I should like to thank the Members wholeheartedly. |
Ассамблея только что отдала ему последние почести, и за это я хотел бы сердечно поблагодарить ее членов. |
This is reassuring, and the General Assembly should welcome this positive outcome of the Secretary-General's efforts to implement the resolution. |
Это отрадно, и Генеральная Ассамблея должна приветствовать этот позитивный результат усилий Генерального секретаря по выполнению этой резолюции. |
For some years now, they have also been closely followed by the General Assembly. |
Уже в течение нескольких лет за ними внимательно следит также Генеральная Ассамблея. |
The General Assembly provided the United Nations with the instruments necessary to improve humanitarian assistance and ensure a timely response in the disaster areas. |
Генеральная Ассамблея предоставила Организации Объединенных Наций необходимые учреждения для содействия гуманитарной помощи и обеспечения своевременной ее доставки в районы бедствий. |
The General Assembly must also consider the so-called complex emergencies, which in most cases include military interventions, political crises and peace-keeping operations. |
Генеральная Ассамблея также должна обсудить так называемые сложные чрезвычайные ситуации, которые в большинстве случаев включают военные интервенции, политические кризисы и операции по поддержанию мира. |
The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. |
Ассамблея единодушным решением постановила доверить руководство работой нынешней, сорок восьмой, сессии Вам, г-н Председатель. |
We believe that the General Assembly should express its support for efforts in this direction. |
Считаем, что Генеральная Ассамблея могла бы высказаться в поддержку усилий на этом направлении. |
A strengthened General Assembly will need to work closely with a more efficient Security Council. |
Укрепленная Генеральная Ассамблея должна будет работать в тесном контакте с более эффективным Советом Безопасности. |
In our view, it is timely and relevant for the General Assembly to begin consideration of the various aspects of such a reform. |
По нашему мнению, своевременно и актуально, чтобы Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению различных аспектов подобной реформы. |
We hope that the Assembly will shortly adopt by consensus a draft resolution that has already been the subject of much consultation. |
Мы надеемся, что Ассамблея вскоре примет консенсусом проект резолюции, который уже стал предметом подробного обсуждения на консультациях. |
The General Assembly has both the authority and the capacity to deliberate on all matters which affect international relations. |
Генеральная Ассамблея обладает как полномочиями, так и способностью обсуждать все проблемы, которые сказываются на международных отношениях. |
In electing you, Sir, the Assembly has chosen an outstanding personality with vast experience in international affairs. |
Избрав Вас, сэр, Ассамблея тем самым избрала выдающегося человека, обладающего огромным опытом в международных делах. |
The Assembly has remained seized of this question over the past four decades and has adopted numerous resolutions thereon. |
Ассамблея держит этот вопрос в поле зрения на протяжении свыше четырех десятилетий и приняла по нему множество резолюций. |
I am confident that under your wise and able leadership the Assembly will fine-tune its focus on the achievement of peace in the Middle East. |
Я уверен, что благодаря Вашему мудрому и компетентному руководству Ассамблея сконцентрирует свое внимание на достижении мира на Ближнем Востоке. |
It is likely that the General Assembly will find itself in a position to reconvene next summer in order to make the appropriate decision. |
Вероятно, что Генеральная Ассамблея окажется в положении, когда нам придется собраться следующим летом для принятия соответствующего решения. |
But we must note that our General Assembly has been seized with the question of the Comorian island of Mayotte for the eighteenth consecutive year. |
Однако приходится констатировать, что наша Генеральная Ассамблея вот уже 18 лет подряд занимается вопросом о коморском острове Майотта. |
We earnestly hope the Assembly will adopt it. |
Мы искренне надеемся, что Ассамблея примет этот проект. |
It also hopes that this session might be the last time that the General Assembly holds a debate on the apartheid system. |
Он также хотел бы надеяться, что эта сессия может стать последней, на которой Генеральная Ассамблея проводит обсуждение системы апартеида. |
The General Assembly at this session should examine the valuable work done on this topic by the International Law Commission. |
Генеральная Ассамблея на этой сессии должна рассмотреть результаты ценной работы, сделанной в этой области Комиссией международного права. |
The General Assembly itself, in our opinion, should also play a more important role within the United Nations system. |
По нашему мнению, сама Генеральная Ассамблея должна также играть более важную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |