| The Assembly will consider the Secretary-General's proposed review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund. | Ассамблея рассмотрит предложенный Генеральным секретарем обзор сферы полномочий Фонда миростроительства. |
| The Assembly, by its resolution 64/243, approved the establishment of an additional post of Scientific Officer at the P-4 level. | В своей резолюции 64/243 Ассамблея утвердила создание дополнительной должности научного сотрудника на уровне С-4. |
| Also in the past, the General Assembly approved subvention grants to the Court. | В прошлом Генеральная Ассамблея также утверждала выделение субсидий для Суда. |
| The General Assembly joined in condemnation of the human rights violations in its resolution 66/176. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/176 также осудила нарушения прав человека. |
| In its related resolutions, 53/221 and 55/258, the General Assembly recognized the need to promote responsibility and accountability of staff at all levels. | В своих соответствующих резолюциях 53/221 и 55/258 Генеральная Ассамблея признала необходимость поощрения ответственности и подотчетности сотрудников на всех уровнях. |
| The General Assembly partially approved the transfer of specific functions to the Global Service Centre. | Генеральная Ассамблея частично одобрила передачу конкретных функций Глобальному центру обслуживания. |
| The Kazakhstan's People's Assembly has become a unique Eurasian model of intercultural dialogue. | Ассамблея народа Казахстана стала уникальной евразийской моделью диалога культур. |
| At the present time, the General Assembly has not endorsed the application of sustainable procurement criteria. | На текущий момент Генеральная Ассамблея еще не утвердила концепцию применения критериев рациональности закупочной деятельности. |
| In subsequent resolutions, the Assembly reaffirmed the role of the Office in supporting NEPAD. | В последующих резолюциях Ассамблея подтверждала роль Канцелярии в поддержке НЕПАД. |
| The Assembly further requested the Secretary-General to strengthen the role of the interdepartmental task force on African affairs. | Ассамблея далее просила Генерального секретаря укреплять роль междепартаментской целевой группы по Африке. |
| The Assembly elected Nii Odunton as Secretary-General for a second four-year term. | Ассамблея избрала Нии Одунтона Генеральным секретарем на второй четырехлетний срок. |
| The Assembly may wish to confirm this understanding. | Ассамблея может пожелать подтвердить это понимание. |
| More recently the General Assembly has taken special interest in the issue of innovative financing for development. | Позднее Генеральная Ассамблея проявила особый интерес к вопросу об инновационном финансировании развития. |
| However, the Assembly has not yet resumed its discussions on the establishment of such a panel. | Однако Ассамблея пока не возобновила обсуждение вопроса о создании этой группы. |
| The General Assembly has recognized the significant contributions of volunteerism in engaging all sections of the population in the attainment of socially inclusive societies. | Генеральная Ассамблея признала значительный вклад добровольческого движения в дело привлечения всех слоев населения к созданию социально интегрированных обществ. |
| The General Assembly has the possibility to request UNIDIR to undertake specific studies or activities. | Генеральная Ассамблея может предлагать ЮНИДИР проводить конкретные исследования или виды деятельности. |
| The Assembly of States Parties has an important role in ensuring efficient proceedings. | Ассамблея государств-участников играет важную роль в обеспечении эффективного судебного разбирательства. |
| The Assembly of States Parties does not yet pay sufficient concrete attention to these issues. | Ассамблея государств-участников еще не уделяет достаточно внимания специально этим вопросам. |
| Until the General Assembly is prepared to approve such an amendment, the Board undertakes to continue to function under the existing arrangements. | Пока Генеральная Ассамблея будет готовиться к утверждению такой поправки, Комиссия обязуется продолжать функционировать на основе действующих процедур. |
| By resolution 64/289, the Assembly endorsed the modality for the independent evaluation proposed by the Secretary-General. | В резолюции 64/289 Ассамблея одобрила порядок проведения независимой оценки, предложенный Генеральным секретарем. |
| In a matter of days, six judges will be elected both by the General Assembly and the Security Council. | Через несколько дней Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности выберут шесть судей. |
| The Assembly of States Parties will also elect six judges, which will significantly change the bench's composition. | Ассамблея государств-участников также изберет шесть судей, что приведет к существенным изменениям в составе Суда. |
| The next Assembly of States Parties will be particularly busy, as elections will be involved. | В связи с проведением выборов следующая Ассамблея государств-участников будет особенно насыщенной. |
| The General Assembly should have called upon all interested Governments to settle this dispute in the appropriate forum. | Генеральная Ассамблея должна была призвать все заинтересованные государства к правовому урегулированию данного спора. |
| Today, the General Assembly will send more than a renewed message of solidarity. | Сегодня Генеральная Ассамблея направит не просто новый сигнал солидарности. |