The Assembly will consider the Secretary-General's proposed review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund. |
Ассамблея рассмотрит предложенный Генеральным секретарем обзор сферы полномочий Фонда миростроительства. |
The Assembly, by its resolution 64/243, approved the establishment of an additional post of Scientific Officer at the P-4 level. |
В своей резолюции 64/243 Ассамблея утвердила создание дополнительной должности научного сотрудника на уровне С-4. |
Also in the past, the General Assembly approved subvention grants to the Court. |
В прошлом Генеральная Ассамблея также утверждала выделение субсидий для Суда. |
The General Assembly joined in condemnation of the human rights violations in its resolution 66/176. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/176 также осудила нарушения прав человека. |
In its related resolutions, 53/221 and 55/258, the General Assembly recognized the need to promote responsibility and accountability of staff at all levels. |
В своих соответствующих резолюциях 53/221 и 55/258 Генеральная Ассамблея признала необходимость поощрения ответственности и подотчетности сотрудников на всех уровнях. |
The General Assembly partially approved the transfer of specific functions to the Global Service Centre. |
Генеральная Ассамблея частично одобрила передачу конкретных функций Глобальному центру обслуживания. |
The Kazakhstan's People's Assembly has become a unique Eurasian model of intercultural dialogue. |
Ассамблея народа Казахстана стала уникальной евразийской моделью диалога культур. |
At the present time, the General Assembly has not endorsed the application of sustainable procurement criteria. |
На текущий момент Генеральная Ассамблея еще не утвердила концепцию применения критериев рациональности закупочной деятельности. |
In subsequent resolutions, the Assembly reaffirmed the role of the Office in supporting NEPAD. |
В последующих резолюциях Ассамблея подтверждала роль Канцелярии в поддержке НЕПАД. |
The Assembly further requested the Secretary-General to strengthen the role of the interdepartmental task force on African affairs. |
Ассамблея далее просила Генерального секретаря укреплять роль междепартаментской целевой группы по Африке. |
The Assembly elected Nii Odunton as Secretary-General for a second four-year term. |
Ассамблея избрала Нии Одунтона Генеральным секретарем на второй четырехлетний срок. |
The Assembly may wish to confirm this understanding. |
Ассамблея может пожелать подтвердить это понимание. |
More recently the General Assembly has taken special interest in the issue of innovative financing for development. |
Позднее Генеральная Ассамблея проявила особый интерес к вопросу об инновационном финансировании развития. |
However, the Assembly has not yet resumed its discussions on the establishment of such a panel. |
Однако Ассамблея пока не возобновила обсуждение вопроса о создании этой группы. |
The General Assembly has recognized the significant contributions of volunteerism in engaging all sections of the population in the attainment of socially inclusive societies. |
Генеральная Ассамблея признала значительный вклад добровольческого движения в дело привлечения всех слоев населения к созданию социально интегрированных обществ. |
The General Assembly has the possibility to request UNIDIR to undertake specific studies or activities. |
Генеральная Ассамблея может предлагать ЮНИДИР проводить конкретные исследования или виды деятельности. |
The Assembly of States Parties has an important role in ensuring efficient proceedings. |
Ассамблея государств-участников играет важную роль в обеспечении эффективного судебного разбирательства. |
The Assembly of States Parties does not yet pay sufficient concrete attention to these issues. |
Ассамблея государств-участников еще не уделяет достаточно внимания специально этим вопросам. |
Until the General Assembly is prepared to approve such an amendment, the Board undertakes to continue to function under the existing arrangements. |
Пока Генеральная Ассамблея будет готовиться к утверждению такой поправки, Комиссия обязуется продолжать функционировать на основе действующих процедур. |
By resolution 64/289, the Assembly endorsed the modality for the independent evaluation proposed by the Secretary-General. |
В резолюции 64/289 Ассамблея одобрила порядок проведения независимой оценки, предложенный Генеральным секретарем. |
In a matter of days, six judges will be elected both by the General Assembly and the Security Council. |
Через несколько дней Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности выберут шесть судей. |
The Assembly of States Parties will also elect six judges, which will significantly change the bench's composition. |
Ассамблея государств-участников также изберет шесть судей, что приведет к существенным изменениям в составе Суда. |
The next Assembly of States Parties will be particularly busy, as elections will be involved. |
В связи с проведением выборов следующая Ассамблея государств-участников будет особенно насыщенной. |
The General Assembly should have called upon all interested Governments to settle this dispute in the appropriate forum. |
Генеральная Ассамблея должна была призвать все заинтересованные государства к правовому урегулированию данного спора. |
Today, the General Assembly will send more than a renewed message of solidarity. |
Сегодня Генеральная Ассамблея направит не просто новый сигнал солидарности. |