| The Assembly approved the establishment of the University for Peace at its thirty-fifth session (resolution 35/55). | На тридцать пятой сессии Ассамблея одобрила создание Университета мира (резолюция 35/55). |
| The Assembly also endorsed the Committee's request that the results of the review be provided. | Ассамблея также поддержала просьбу Комитета представить информацию о результатах проводимого обзора. |
| The General Assembly and other international organizations have adopted a similar position. | Генеральная Ассамблея и другие международные организации занимают аналогичную позицию. |
| The setting of the floor is a subjective decision to be taken by the General Assembly. | Нижний предел устанавливается субъективным решением, которое должна принимать Генеральная Ассамблея. |
| The Assembly will deliberate on the modalities of the Conference and its preparatory process. | Ассамблея обсудит формат проведения Конференции и процесса подготовки к ней. |
| The Assembly has asked the Office of Human Resources Management to revert with a number of clarifications and refinements at the sixty-eighth session. | Ассамблея просила Управление людских ресурсов представить ряд разъяснений и уточнений на шестьдесят восьмой сессии. |
| Based on this, the Assembly agreed on a common understanding on the notion of human security. | На этой основе Ассамблея дала общее толкование понятия «безопасность человека». |
| Meanwhile, the Assembly should urge States to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Одновременно Генеральная Ассамблея должна призвать государства к осуществлению Декларации о правах коренных народов. |
| The Commission members noted that the Assembly had adopted the Standards of Conduct for the International Civil Service without changes. | Члены Комиссии отметили, что Ассамблея утвердила Стандарты поведения для международной гражданской службы без каких-либо изменений. |
| In its resolution 67/257, the General Assembly endorsed the decision of ICSC and welcomed the strategic review. | В своей резолюции 67/257 Генеральная Ассамблея одобрила решения КМГС и приветствовала проведение стратегического анализа. |
| The World Health Assembly, consisting of 194 member States, is the supreme decision-making body of WHO. | Всемирная ассамблея здравоохранения в составе 194 государств-членов является высшим директивным органом ВОЗ. |
| The General Assembly provided scope for further responsibilities to be entrusted to the Office, as it might determine. | Генеральная Ассамблея предусмотрела возможность поручить Управлению выполнение дополнительных определенных ею обязанностей. |
| On 2 April 2013, the Arms Trade Treaty was adopted by the General Assembly. | 2 апреля 2013 года Генеральная Ассамблея приняла Договор о торговле оружием. |
| As at the reporting date, the Assembly had not invoked that provision. | На момент составления настоящего доклада Ассамблея не применяла эту статью. |
| The related change to the Pension Fund's Regulations was approved by the Assembly in December 2013. | В декабре 2013 года Ассамблея одобрила соответствующее изменение к Положениям Пенсионного фонда. |
| In its resolution 69/85, the General Assembly noted the valuable contributions of the network of regional support offices. | В своей резолюции 69/85 Генеральная Ассамблея отметила ценный вклад сети региональных отделений поддержки. |
| Each year the General Assembly asked the Special Committee to monitor closely the situation in Western Sahara. | Каждый год Генеральная Ассамблея просит Специальный комитет пристально следить за ситуацией в Западной Сахаре. |
| The General Assembly should not attempt to modify those provisions or ask States Parties to do so. | Генеральная Ассамблея не должна пытаться изменить эти положения или просить сделать это государства-участники. |
| The Assembly also recognized the potential of culture as a driver of sustainable development, including its contribution to a strong and viable economic sector. | Ассамблея признала также потенциал культуры как движущей силы устойчивого развития, которая способствует повышению эффективности и жизнеспособности экономического сектора. |
| The General Assembly welcomed the establishment of the Counter-Terrorism Centre in 2011 in its resolution 66/10. | Генеральная Ассамблея приветствовала создание Контртеррористического центра в 2011 году в своей резолюции 66/10. |
| The General Assembly could authorize the Secretariat to implement a reserve fund to manage recosting. | Генеральная Ассамблея может уполномочить Секретариат учредить резервный фонд для регулирования пересчета. |
| The Assembly could set an upper limit for the amount of reserve funds. | Ассамблея может ограничить сумму резервных средств верхним пределом. |
| In the same resolution, the General Assembly also encouraged Member States to strengthen and improve the quality of health systems. | В той же резолюции Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам-членам укреплять системы здравоохранения и повышать их качество. |
| The General Assembly has used a number of different tools to consider complex and multifaceted issues. | Генеральная Ассамблея применяет ряд различных механизмов для рассмотрения сложных и многоаспектных проблем. |
| The Assembly further invited countries to contribute extrabudgetary resources for the effective implementation of the pilot independent system-wide evaluations. | Ассамблея далее предложила странам вносить внебюджетные ресурсы на цели эффективного проведения пилотных независимых общесистемных оценок. |