| The General Assembly had called in vain on twenty occasions for the embargo against Cuba to end. | Генеральная Ассамблея двадцать раз безуспешно призывала снять эмбарго с Кубы. |
| The General Assembly may wish to revise the level of this allowance. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает пересмотреть размер этого довольствия. |
| The General Assembly could take advantage of the ability of the International Chamber of Commerce to mobilize resources for the financing of development. | Генеральная Ассамблея может использовать возможности Международной торговой палаты по мобилизации ресурсов для финансирования развития. |
| The Assembly plays a crucial role in promoting mutual understanding and respect for the richness of linguistic and cultural diversity. | Ассамблея играет важнейшую роль в укреплении взаимопонимания и уважения богатства языкового и культурного разнообразия. |
| The National Constituent Assembly will soon consider a draft law to abolish the statutory limitation of 15 years prescribed for this crime. | Национальная учредительная ассамблея скоро рассмотрит проект закона, отменяющего предусмотренный для этого преступления 15-летний срок давности. |
| That year, the General Assembly had decided to continue to mark the anniversary every ten years. | В тот год Генеральная Ассамблея постановила отмечать годовщину на десятилетней основе. |
| The Security Council and the General Assembly had qualified actions by the Armenian minority group as illegal use of force against the territorial integrity of Azerbaijan. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея квалифицировали действия группы армянского меньшинства как неправомерное применение силы против территориальной целостности Азербайджана. |
| The issue of drugs was addressed by the General Assembly and the Commission on Narcotic Drugs. | Проблемой наркотиков занимаются Генеральная Ассамблея и Комиссия по наркотическим средствам. |
| For its part, the General Assembly must ensure that UNRWA was properly funded under the regular budget. | Генеральная Ассамблея со своей стороны должна обеспечить надлежащее финансирование БАПОР из регулярного бюджета. |
| The General Assembly should provide the Unit with sufficient resources to carry out its work effectively. | Генеральная Ассамблея должна обеспечить Группу достаточными ресурсами для эффективной работы. |
| As a rule, no substantive consideration of instruments prepared by the Commission takes place in the General Assembly. | Генеральная Ассамблея, как правило, не рассматривает подготовленные Комиссией правовые документы по существу. |
| The General Assembly has a particular role to play in that respect. | Генеральная Ассамблея призвана играть особую роль в этом плане. |
| At its sixtieth session, the General Assembly considered the item. | Генеральная Ассамблея рассмотрела данный пункт на своей шестидесятой сессии. |
| It has become essential for the General Assembly to take urgent action in that regard. | Генеральная Ассамблея должна предпринять срочные действия в этом направлении. |
| More such thematic debates on topical issues should be regularly convened in the Assembly. | Ассамблея должна проводить подобные тематические прения по основным вопросам на регулярной основе. |
| It was gratifying to have a lady preside over the highest office of the General Assembly after almost three decades of male dominance. | Было отрадно видеть женщину во главе Генеральной Ассамблея после почти трех десятилетий мужского господства. |
| The General Assembly had approved 25 out of the 42 requested specialist officers. | Генеральная ассамблея утвердила создание 25 из 42 запрошенных должностей офицеров-специалистов. |
| Those were the terms of the decision on Gibraltar which the General Assembly adopted each year by consensus. | Именно об этом говорится в решении по Гибралтару, которое Генеральная Ассамблея ежегодно принимает консенсусом. |
| The Assembly should devote adequate time to the consideration of the report. | Ассамблея должна посвятить достаточно времени рассмотрению доклада. |
| The General Assembly had endorsed those and other conclusions and recommendations to the same effect. | Генеральная Ассамблея утвердила эти и другие выводы и рекомендации аналогичной направленности. |
| The EURASEC Inter-Parliamentary Assembly is made up of parliamentarians delegated by the parliaments of Community countries. | Межпарламентская Ассамблея ЕврАзЭС формируется из парламентариев, делегируемых парламентами стран Сообщества. |
| Upon consideration of the consolidated statement, the General Assembly would proceed to appropriate the funds necessary under the relevant sections of the programme budget. | После рассмотрения сводного заявления Генеральная Ассамблея приступает к выделению необходимых ассигнований по соответствующим разделам бюджета по программам. |
| On the recommendation of the Fifth Committee, the General Assembly subsequently adopted resolution 61/261 of 4 April 2007. | По рекомендации Пятого комитета Генеральная Ассамблея впоследствии приняла резолюцию 61/261 от 4 апреля 2007 года. |
| Sixteen years later, the General Assembly established a universal and non-discriminatory register of international conventional arms transfers. | Шестнадцать лет спустя Генеральная Ассамблея создала универсальный недискриминационный Регистр международных поставок обычных вооружений. |
| In resolution 61/113, the Assembly expresses concern about this issue and stresses the necessity for an accelerated return of displaced persons. | В резолюции 61/113 Ассамблея выразила озабоченность в связи с этим и подчеркнула необходимость ускоренного возвращения перемещенных лиц. |