Those institutions include the General Assembly, the United Nations development system, the President of the General Assembly and the Secretary-General. |
В числе этих институтов - Генеральная Ассамблея, система развития Организации Объединенных Наций, Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь. |
The Assembly can depend on our support in boosting the debate which we will soon resume on the revitalization of the General Assembly. |
Ассамблея может полагаться на нашу поддержку в оживлении прений, которые в ближайшее время возобновятся по вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Should the General Assembly approve the proposals contained in the present report, some elements of the Financial Regulations would in due course require revision by the Assembly. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит содержащиеся в настоящем документе предложения, то ей необходимо будет позднее внести изменения в отдельные элементы Финансовых положений. |
In January 2013, the General Assembly established the Open Working Group on Sustainable Development Goals and welcomed its membership (General Assembly decision 67/555). |
В январе 2013 года Генеральная Ассамблея создала Рабочую группу открытого состава по целям в области устойчивого развития и приветствовала ее членский состав (решение Генеральной Ассамблеи 67/555). |
The Assembly endorsed this request and asked the Secretary-General to report thereon to the Assembly at its sixty-eighth session (see resolution 67/237). |
Ассамблея одобрила эту просьбу и просила Генерального секретаря представить доклад по данному вопросу Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии (см. резолюцию 67/237). |
This need was further highlighted in General Assembly resolution 55/120 of 6 December 2000, in which the Assembly encouraged the Secretary-General to develop further a comprehensive mine-action strategy. |
На эту потребность было дополнительно обращено внимание в резолюции 55/120 Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 2000 года, в которой Ассамблея рекомендует Генеральному секретарю продолжать выработку всеобъемлющей стратегии деятельности, связанной с разминированием. |
Accordingly, as the General Assembly considers this report, the Special Rapporteur would like to enlist the Assembly's support for the holding of the seminar in 1995. |
Специальный докладчик хотел бы также, когда Генеральная Ассамблея будет изучать этот доклад, воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы заручиться ее поддержкой в отношении проведения этого семинара в 1995 году. |
Governments should be encouraged to include youth representatives in their delegations to the United Nations General Assembly and other important meetings, as recommended in General Assembly resolution 47/85. |
Организация Объединенных Наций должна настаивать на том, чтобы правительства включали представителей молодежи в свои делегации, участвующие в работе Генеральной Ассамблеи и других важных форумах Организации; в своей резолюции 47/85 Генеральная Ассамблея предложила правительствам сделать это. |
The Millennium Assembly had given the General Assembly a clear mandate in that regard which went beyond resolving economic problems related to globalization and enabled peoples to realize their social and political aspirations. |
Ассамблея тысячелетия поставила перед Генеральной Ассамблеей четкую задачу в этой области, которая предполагает нечто большее, чем решение экономических проблем, связанных с глобализацией, и позволяет народам провести в жизнь социальные и политические преобразования, на которые они возлагают большие надежды. |
The Board recalled General Assembly resolution 48/225 of 23 December 1993 in which the Assembly endorsed the income replacement approach and determined the income replacement ratio. |
Правление сослалось на резолюцию 48/225 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1993 года, в которой Ассамблея одобрила подход, предусматривающий замещение дохода, и определила коэффициент замещения дохода. |
General Assembly resolution 57/259 expressed its satisfaction with regard to the outcome of the World Summit on Sustainable Development and the Second Global Environment Facility Assembly as they related to UNCCD implementation. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/259 выразила удовлетворение по поводу итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и второй Ассамблеи Глобального экологического фонда в той мере, как они касались осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
Also, the General Assembly should take a firm decision not to allow any Member State to submit a request for exemption directly to the Assembly. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея должна будет принять твердое решение о том, чтобы не позволять никому из государств-членов обращаться с просьбой о неприменении статьи 19 непосредственно к нему. |
Sir, your election to preside over the Assembly comes only a few years after the Assembly granted ECCAS observer status under resolution 55/161 of 12 December 2000. |
Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Ассамблеи произошло спустя всего несколько лет после того, как Ассамблея предоставила ЭСЦАГ статус наблюдателя в соответствии с резолюцией 55/161 от 12 декабря 2000 года. |
Paragraph 27 of General Assembly resolution 66/246 stated that the Assembly had decided to defer consideration of post-related recosting to the first performance report. |
В пункте 27 резолюции 66/246 Генеральной Ассамблеи указано, что Ассамблея постановила отложить рассмотрение вопроса о пересчете связанных с должностями расходов до подготовки первого доклада об исполнении бюджета. |
I hope the Assembly will draw upon the work of the Council for its specific meeting focused on development, as decided in Assembly resolution 60/265. |
Я надеюсь, что Ассамблея возьмет за основу проделанную Советом работу при проведении специального заседания, посвященного вопросам развития, как это предусмотрено в резолюции Ассамблеи 60/265. |
At its sixtieth session, the General Assembly decided that the Commission should submit an annual report to the General Assembly and that the Assembly should hold an annual debate to review the report. |
На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что Комиссия будет представлять годовой доклад Генеральной Ассамблее и что Ассамблея будет проводить ежегодные прения для рассмотрения этого доклада. |
General Assembly Meetings: According to the by-laws of RAED, the General Assembly convenes every 3 years; accordingly, two General Assembly meetings. |
Сессии Генеральной ассамблеи: согласно уставу Сети, ее Генеральная ассамблея созывается раз в три года; соответственно, за отчетный период Генеральная ассамблея провела две сессии. |
Members of the General Assembly will recall that on 29 October 1993 the Assembly adopted resolution 48/13, by which the Assembly approved the first report of the Credentials Committee, document A/48/512. |
Члены Генеральной Ассамблеи помнят, что 29 октября 1993 года Ассамблея приняла резолюцию 48/13, которой Ассамблея одобрила первый доклад Комитета по проверке полномочий, документ А/48/512. |
While emphasizing that the final policy decision rests with the Assembly, the Committee believes that it is incumbent upon the Secretary-General to respond to the repeated requests of the Assembly by submitting concrete proposals to serve as a basis for the Assembly's deliberations on the issue. |
Отмечая, что окончательное решение по вопросам политики принимает Ассамблея, Комитет, тем не менее считает, что Генеральный секретарь обязан реагировать на неоднократные просьбы Ассамблеи и представить конкретные предложения, которые могли бы стать основой для обсуждения в Ассамблее этого вопроса. |
According to decision 49/426 of the General Assembly, the granting of observer status in the Assembly is "confined to States and to those intergovernmental organizations whose activities cover matters of interest to the Assembly". |
В соответствии со своим решением 49/426 Генеральная Ассамблея постановила предоставлять статус наблюдателя в Ассамблее «только государствам и тем межправительственным организациям, деятельность которых охватывает вопросы, представляющие интерес для Ассамблеи». |
The General Committee takes note of paragraph 9 of resolution 58/208 of 23 December 2003, in which the General Assembly decided that in 2006 the Assembly will devote a high-level dialogue to international migration and development, in accordance with the rules and procedures of the Assembly. |
Генеральный комитет принял к сведению пункт 9 резолюции 58/208 от 23 декабря 2003 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила, что в 2006 году диалог на высоком уровне в рамках Генеральной Ассамблеи будет посвящен вопросу о международной миграции и развитии в соответствии с правилами и процедурами Ассамблеи. |
The present note is submitted in accordance with General Assembly resolution 53/155 of 9 December 1998, in which the Assembly, in paragraph 21, requested the Commission on Human Rights to invite the independent expert on the right to development to submit his studies to the Assembly. |
Настоящая записка представляется в соответствии с резолюцией 53/155 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года, в пункте 21 которой Ассамблея поручила Комиссии по правам человека предложить независимому эксперту по праву на развитие представить свои исследования Ассамблее. |
In that context, the Assembly requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its forty-ninth session a report containing recommendations for consideration by the Assembly on the format, scope and organizational aspects of such a special session. |
В этом контексте Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад, содержащий рекомендации для рассмотрения Ассамблеей в отношении формы проведения, круга рассматриваемых вопросов и организационных аспектов такой специальной сессии. |
The Special Committee also took into account Assembly decision 49/417 of 9 December 1994, in paragraph 7 of which the Assembly requested the Special Committee to continue to examine the question and to report thereon to the Assembly at its fiftieth session. |
Кроме того, Специальный комитет принял во внимание решение 49/417 Ассамблеи от 9 декабря 1994 года, в пункте 7 которого Ассамблея предложила Специальному комитету продолжить рассмотрение вопроса и представить по нему доклад Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
The Committee recalled General Assembly resolution 49/34, in which the Assembly had requested the Scientific and Technical Subcommittee to discuss the subject of a third UNISPACE conference at its thirty-second session in 1995 with a view to promoting a prompt recommendation to the General Assembly on the matter. |
Комитет сослался на резолюцию 49/34 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея предложила Научно-техническому подкомитету обсудить вопрос о проведении третьей Конференции ЮНИСПЕЙС на своей тридцать второй сессии в 1995 году в целях содействия скорейшей выработке рекомендации Генеральной Ассамблее по этому вопросу. |