| The General Assembly recalled that the issue of outstanding contributions was a policy matter for the General Assembly. | Генеральная Ассамблея напомнила, что вопрос о невыплаченных взносах имеет принципиально важное значение для Генеральной Ассамблеи. |
| The Assembly decided that the speaking order would be rearranged in accordance with the established practice of the Assembly. | Ассамблея постановила, что список ораторов будет пересмотрен в соответствии со сложившейся практикой Ассамблеи. |
| The Assembly would also welcome the high-level event of the General Assembly commemorating the sixtieth anniversary of the establishment of the Agency. | Ассамблея также приветствует проведение мероприятия Генеральной Ассамблеи высокого уровня в связи с шестидесятой годовщиной создания Агентства. |
| The Assembly requested that a report on the outcome of these consultations be provided to the Assembly at its sixty-sixth session in 2011. | Ассамблея просила представить доклад о результатах этих консультаций Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии в 2011 году. |
| If authorized by the Assembly, the Council is willing to prepare a draft judicial oath for consideration by the Assembly at its sixty-seventh session. | С одобрения Ассамблеи Совет готов составить проект судейской присяги, которую Ассамблея рассмотрела бы на своей шестьдесят седьмой сессии. |
| The Assembly extended these arrangements for the biennium 2010-2011 by resolution 64/260. | В резолюции 64/260 Ассамблея продлила срок действия этого механизма на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| The General Assembly supported national implementation as the preferred modality. | Генеральная Ассамблея выступила в поддержку национального исполнения в качестве наиболее предпочтительного метода осуществления проектов. |
| United Nations, General Assembly (2001). | Организация Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея (2001 год). |
| Yes, before the General Assembly adjourns today. | Да, сегодня, прежде чем Генеральная Ассамблея сделает перерыв. |
| The Institute also sincerely hopes for continued support from the General Assembly. | Кроме того, Институт искренне надеется, что поддержку его деятельности будет по-прежнему оказывать и Генеральная Ассамблея. |
| The General Assembly at its sixtieth session should consider its expeditious resolution. | Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии должна принять меры к тому, чтобы добиться его оперативного решения. |
| The Assembly did not make any gender-specific action-oriented recommendations. | Ассамблея не вынесла в них каких-либо конкретных практических рекомендаций с учетом гендерных факторов. |
| I hope that this Assembly can contribute. | Я надеюсь, что Ассамблея внесет здесь свой вклад. |
| Nevertheless, the General Assembly has the structural advantage of being more inclusive and representative. | Тем не менее, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций обладает структурным преимуществом, поскольку обеспечивает более широкое участие и представленность. |
| As many General Assembly members know, the Parliamentary Assembly was established in 2006 to bring together parliamentarians from the Mediterranean region. | Как известно многим делегатам Генеральной Ассамблеи, Парламентская ассамблея была учреждена в 2006 году в целях объединения парламентариев Средиземноморского региона. |
| The General Assembly may invite non-governmental organizations, as observers, for specific and special meetings of the General Assembly. | Генеральная Ассамблея может приглашать неправительственные организации в качестве наблюдателей на конкретные и специальные заседания Генеральной Ассамблеи. |
| At its fifty-eighth session, the General Assembly noted that the heavy volume of documentation submitted to the Assembly for its consideration should be reduced. | На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея отметила, что следует сократить большой объем документации, представляемой на рассмотрение Ассамблее. |
| The Global Counter-Terrorism Strategy was adopted by the General Assembly at its sixtieth session, in 2006 (General Assembly resolution 60/288). | Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии в 2006 году приняла Глобальную контртеррористическую стратегию (резолюция 60/288 Генеральной Ассамблеи). |
| In its resolution 63/277, the General Assembly decided that the Conference will be presided over by the President of the General Assembly. | В резолюции 63/277 Генеральная Ассамблея постановила, что Конференция пройдет под председательством Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Thus, immediate and sufficient action by the Assembly is strongly requested under your esteemed leadership of the work of the Assembly. | В этой связи мы настоятельно просим, чтобы Ассамблея под Вашим руководством приняла безотлагательные и достаточные меры. |
| General Assembly resolutions 60/164 and 61/149 demonstrated that the General Assembly afforded considerable attention to those matters. | В резолюциях 60/164 и 61/149 Генеральной Ассамблеи показано, что Генеральная Ассамблея уделяет этим вопросам значительное внимание. |
| Although Cabinet constitutionally retains general direction and control over the Assembly, in practice the Assembly retains substantial autonomy over Tobago. | Хотя, согласно Конституции, кабинет сохраняет за собой полномочия по общему руководству Ассамблеей и контролю за ее деятельностью, на практике Ассамблея пользуется существенной автономией в вопросах управления Тобаго. |
| Under General Assembly resolution 58/126, the Assembly reviewed the matter regarding the revitalization of the work of the Assembly and efforts to improve relations between these two organs. | Согласно резолюции 58/126 Генеральной Ассамблеи Ассамблея рассмотрела вопрос об активизации работы Ассамблеи и усилиях по улучшению связей между этими двумя органами. |
| The Assembly is required to elect one of its members as the Assembly First Secretary, who appoints Assembly Secretaries from the membership. | Ассамблея избирает одного из своих депутатов на пост первого секретаря Ассамблеи, который назначает из числа депутатов секретарей Ассамблеи. |
| He said that the text was drawn mainly from General Assembly resolutions 54/24 and 54/262, by which the General Assembly had decided to convene a Second World Assembly on Ageing in 2002. | Текст основан главным образом на резолюциях 54/24 и 54/262 Генеральной Ассамблеи, в которых Ассамблея постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году. |