Nor did the Assembly consider the improvement of the status of women in the Secretariat under agenda item 168 (Personnel questions). |
Ассамблея также не рассматривала вопрос улучшения положения женщин в Секретариате по пункту 168 повестки дня (Вопросы персонала). |
On numerous occasions in the recent past, the General Assembly repeated that no direct financial subsidies should be given to UNITAR from the regular budget. |
В недавнем прошлом Генеральная Ассамблея неоднократно отмечала, что из регулярного бюджета какие-либо прямые финансовые субсидии ЮНИТАР выделяться не должны. |
The General Assembly took action on those recommendations by adopting resolution 46/206 on 20 December 1991. |
В порядке реализации этих рекомендаций Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/206 от 20 декабря 1991 года. |
By adopting resolution 48/52, the Assembly approved, inter alia, that recommendation. |
Ассамблея одобрила, среди прочего, эту рекомендацию, приняв резолюцию 48/52. |
Moreover, by its decision 48/411, the Assembly turned its attention towards "practical measures to eliminate acts of terrorism". |
Кроме того, в своем решении 48/411 Ассамблея уделила внимание "практическим мерам по ликвидации актов терроризма". |
The Assembly also decided, as a first step in rationalizing its work, to reduce its Main Committees from seven to six. |
Ассамблея постановила также в качестве первого шага к рационализации своей работы сократить число своих главных комитетов с семи до шести. |
Discussions on the reform of operational activities have been under way in the General Assembly and the Economic and Social Council since 1989. |
Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет обсуждают вопрос о реформе оперативной деятельности начиная с 1989 года. |
The General Assembly continued its broad-based support for the political process under way in South Africa. |
Генеральная Ассамблея продолжала оказывать свою широкую поддержку политическому процессу, проходящему в Южной Африке. |
The Assembly then proceeded to carry out confirmation hearings. |
Ассамблея затем приступила к проведению слушаний для утверждения кандидатур министров. |
This amount has not yet been apportioned by the Assembly. |
Ассамблея пока еще не распределила эту сумму среди государств-членов. |
Should the Assembly at its forty-ninth session decide otherwise, proposals on utilization of the resources would be submitted to it accordingly. |
Если Ассамблея на своей сорок девятой сессии примет иное решение, то соответствующие предложения об использовании этих ресурсов будут представлены ей. |
The Administrator stated that it would be for the Governing Council and the General Assembly to agree or disagree with the proposal. |
Администратор указал, что положительный или отрицательный ответ по этому предложению должны дать Совет управляющих и Генеральная Ассамблея. |
Thus, both the General Assembly and the Economic and Social Council address recommendations to the agencies on a regular basis. |
Так, например, Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет уже направляют свои рекомендации учреждениям на регулярной основе. |
First, the position was taken that the Assembly should have main committees following the normal structure of any large international organization. |
Во-первых было высказано мнение, что Ассамблея должна иметь главные комитеты по аналогии с обычной структурой любой крупной международной организации. |
As a consequence the United Nations must possess Main Committees because one Assembly could not deal with all of those issues. |
В этой связи Организация Объединенных Наций должна иметь главные комитеты, поскольку Ассамблея в одиночку не может заниматься всеми этими вопросами. |
Assembly - rule 93, paragraphs 2-6 (Observers). |
Ассамблея - правило 93 (Наблюдатели), пункты 2-6. |
Assembly - rule 87 (Composition). |
Ассамблея - правило 87 (Состав). |
Malaysia believes that this is a very serious situation that must be fully deliberated by the Security Council and the General Assembly. |
Малайзия считает, что речь идет об очень серьезной ситуации, которую должны всесторонне рассмотреть Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея. |
The General Assembly approved the implementation of IMIS at an estimated cost of $28 million at 1988 rates. |
Генеральная Ассамблея утвердила смету расходов на внедрение ИМИС в размере 28 млн. долл. США по расценкам 1988 года. |
The General Assembly and other intergovernmental bodies are continuously addressing to non-governmental organizations an increasing number of requests in a wide variety of fields. |
Генеральная Ассамблея и другие межправительственные органы на постоянной основе взаимодействуют с неправительственными организациями по мере поступления растущего числа просьб по широкому кругу вопросов. |
More recently, the General Assembly confirmed that mandate in its resolution 47/212 B of 6 May 1993. |
Недавно Генеральная Ассамблея подтвердила этот мандат в своей резолюции 47/212 В от 6 мая 1993 года. |
The Vienna Declaration contained significant paragraphs on the subject and the General Assembly has foreseen a United Nations decade for human rights education. |
В Венской декларации этому вопросу посвящено несколько важных пунктов, а Генеральная Ассамблея предполагает провозгласить десятилетие Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека. |
Thus, the General Assembly approved an overall financial allocation for civilian staff rather than a specific number of posts. |
Таким образом, Генеральная Ассамблея одобрила общие финансовые ассигнования для гражданского персонала, а не конкретное количество должностей. |
My concern that the negotiating process should regain momentum is shared by the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея разделяет мое стремление к тому, чтобы процесс переговоров вновь набрал силу. |
In approving that modification, the General Assembly noted the intention of the Board to monitor closely its actual costs. |
Утверждая эту модификацию, Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Правления внимательно следить за связанными с ней фактическими расходами. |