We hope the General Assembly will make this a priority issue at the current session. |
Мы надеемся, что на своей текущей сессии Генеральная Ассамблея уделит этому вопросу приоритетное внимание. |
We hope that the General Assembly will reach a consensus on the methods and timetable for a truly equitable reform. |
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея достигнет консенсуса по вопросу о методике и сроках проведения действительно справедливой реформы. |
We believe that the General Assembly has to develop and define the fact-finding mechanism that pertains to it. |
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна разработать и определить надлежащий механизм по установлению фактов. |
The General Assembly and the Security Council have repeatedly reaffirmed the legal framework within which a just and lasting solution should be sought. |
Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности неоднократно подтверждали существование правовых рамок, в которых необходимо искать справедливое и прочное урегулирование. |
Her delegation hoped that the General Assembly would elect the judges of the Tribunal at the earliest possible date. |
Ее делегация надеется, что Генеральная Ассамблея изберет судей Трибунала в возможно кратчайшие сроки. |
The blank spaces would be filled in after the General Assembly had adopted the draft resolution on the financing of the United Nations Protection Force. |
Оставленные места будут заполнены после того, как Генеральная Ассамблея примет резолюцию о финансировании Сил Организации Объединенных Наций по охране. |
It is therefore unclear whether the General Assembly intended such payments to continue beyond 1993. |
Поэтому нет ясности в отношении того, намерена ли Генеральная Ассамблея продолжать санкционировать такие выплаты после 1993 года. |
That resolution does not preclude the possibility of the Assembly deciding to charge the costs of the Tribunal to the regular budget. |
В этой резолюции не исключена возможность того, что Ассамблея примет решение покрывать расходы Трибунала за счет регулярного бюджета. |
Appropriations were granted by the Assembly for that purpose. |
Генеральная Ассамблея выделила соответствующие средства на эти цели. |
During the forty-seventh session, the Assembly adopted the Agenda for Peace, which emphasized preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping. |
В период сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла "Повестку дня для мира", в которой подчеркивается важность превентивной дипломатии, миротворчества и поддержания мира. |
The implications for the rest of the system must be examined before the General Assembly took a decision on the point. |
Прежде чем Генеральная Ассамблея примет решение по данному вопросу, необходимо изучить последствия для остальной части системы. |
If the General Assembly adopted the revised scale, there should be a corresponding reduction in the budget submission for the biennium 1994-1995. |
Если Генеральная Ассамблея примет пересмотренную шкалу, произойдет сокращение соответствующих сумм, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
The General Assembly had always maintained a strict policy concerning the absorption of extrabudgetary shortfalls by the regular budget. |
Генеральная Ассамблея неизменно занимает твердую позицию в вопросе, касающемся использования средств регулярного бюджета для решения проблемы нехватки внебюджетных ресурсов. |
The Secretariat should have sensed how the General Assembly would react to its extraordinary proposal not to submit certain policy and budgetary documents. |
Секретариат должен был бы предвидеть, каким образом Генеральная Ассамблея отреагирует на его экстраординарное предложение не представлять некоторых политических и бюджетных документов. |
It was important for the General Assembly to act in a timely manner on those issues relating to the common system. |
Важно, чтобы Генеральная Ассамблея своевременно принимала решения по вопросам, касающимся общей системы. |
The scheme of limits should be gradually phased out, as suggested by the General Assembly. |
Что касается системы пределов колебаний ставок, то от нее следует постепенно отказаться, как и предлагает Генеральная Ассамблея. |
It was thus important for the Fifth Committee, and the General Assembly, to take due account of such considerations. |
Поэтому важно, чтобы Комитет, как и Ассамблея, должным образом учитывали эти соображения. |
The Security Council and, where appropriate, the General Assembly should be authorized to bring certain crimes before the court. |
Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны иметь полномочия доводить информацию об установленных преступлениях до сведения суда. |
The court's legitimacy would depend on the nature of the statute to be adopted by the General Assembly. |
Авторитет же трибунала будет зависеть от характера того статута, который примет Генеральная Ассамблея. |
The General Assembly, as the Organization's supreme democratic organ, must play a decisive role in that process. |
Генеральная Ассамблея в качестве высшего демократического органа Организации Объединенных Наций должна играть в этом отношении решающую роль. |
The Commission noted that the General Assembly had endorsed the current procedure, which had been in continued use since 1976 with its approval. |
Комиссия отметила, что Генеральная Ассамблея одобрила нынешнюю процедуру, которая постоянно применяется с момента ее утверждения в 1976 году 3/. |
The Assembly also noted the suggestions offered in the report as a first step in the consideration of modalities for early expansion of the Register. |
Ассамблея также отметила изложенные в докладе предложения как первый шаг в деле рассмотрения способов скорейшего расширения сферы охвата Регистра. |
The Group recommended that the General Assembly decide on the appropriate time for such reviews to take place at an early date. |
Группа вынесла рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея в ближайшее время приняла решение о надлежащих сроках проведения таких обзоров. |
By the same resolution, the General Assembly addressed two specific requests to JIU. |
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея высказала в адрес ОИГ две конкретные просьбы. |
This was clearly demonstrated when the General Assembly adopted, without a vote, resolutions 44/51 and 46/43. |
Это было очевидным образом продемонстрировано, когда Генеральная Ассамблея приняла без голосования резолюции 44/51 и 46/43. |