The General Assembly and other intergovernmental bodies may also wish to consider their role in this matter. |
Возможно, Генеральная Ассамблея и другие межправительственные органы пожелают рассмотреть вопрос о своей роли в этом вопросе. |
The Advisory Committee notes, however, that the General Assembly has yet to agree on the modalities for operating the Account. |
Консультативный комитет отмечает вместе с тем, что Генеральная Ассамблея еще не согласовала методы использования средств этого счета. |
The Philippines pointed out last year that the Security Council and the General Assembly are both seized of the issue of small arms. |
В прошлом году Филиппины подчеркнули, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея упорно заняты решением проблемы стрелкового оружия. |
The General Assembly is making a real contribution to mobilizing the international community against illicit trafficking in small arms. |
Реальный вклад в мобилизацию международного сообщества на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием вносит Генеральная Ассамблея. |
And year after year the General Assembly adopts resolutions that are not implemented. |
Из года в год Генеральная Ассамблея принимает резолюции, которые не выполняются. |
The Assembly noted an urgent need to develop a comprehensive approach, involving national authorities, the United Nations system, donors and intergovernmental and non-governmental organizations. |
Ассамблея отметила настоятельную необходимость разработки всеобъемлющего подхода с участием национальных органов, системы Организации Объединенных Наций, доноров и межправительственных и неправительственных организаций. |
Based on the recommendations of the Council in 1999 and 2000, the Assembly may take further action. |
В соответствии с рекомендациями Совета 1999 и 2000 года Ассамблея, возможно, примет дополнительные меры. |
Its first General Assembly was held in Paris, in July 1922. |
Ее первая Генеральная ассамблея была проведена в Париже в июле 1922 года. |
An Assembly of all members is organized every three years in conjunction with the Society's World Congress. |
Ассамблея всех членов проводится один раз в три года в связи с Всемирным конгрессом Общества. |
The General Assembly would further invite States to consider making full use of the facilities of the Permanent Court of Arbitration. |
Далее Генеральная Ассамблея предложила бы государствам рассмотреть вопрос об обеспечении полного использования возможностей Постоянной палаты Третейского суда. |
We trust that the General Assembly will renew the mandate until the end of the year 2000. |
Мы верим, что Генеральная Ассамблея продлит ее мандат до конца 2000 года. |
We are convinced that the Assembly will adopt the draft resolution with the enthusiasm it deserves. |
Мы уверены, что Ассамблея примет данный проект резолюции с тем воодушевлением, которого он заслуживает. |
The General Assembly is about to take another important step in the development and management of the ocean environment. |
Генеральная Ассамблея готовится сделать еще один важный шаг в деле освоения и рационального использования окружающей среды океанов. |
We also think the General Assembly should encourage the input and involvement of the wider oceans community. |
Мы также считаем, что Генеральная Ассамблея должна поощрять более широкое участие со стороны сообщества государств, осуществляющих деятельность на морях. |
We also accept that the General Assembly is the most appropriate forum in which to deal with such a consultative process. |
Мы также признаем, что Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим форумом для того, чтобы заниматься таким консультативным процессом. |
The Security Council might agree to recommend several candidates from which the General Assembly would select one. |
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного. |
It is a responsibility that the General Assembly in particular has discharged conscientiously. |
Это - обязанность, которую Генеральная Ассамблея, в частности, добросовестно выполняла. |
We had also hoped that the General Assembly would adopt a resolution on peace in the Middle East. |
Мы также надеялись, что Генеральная Ассамблея примет мирную резолюцию, касающуюся проблемы установления мира на Ближнем Востоке. |
That Assembly, in the preparation of which civil society will participate, must likewise encourage vigorous debate yielding concrete results. |
Эта Ассамблея, в подготовке к которой примет участие гражданское общество, должна также содействовать проведению оживленной дискуссии, которая дала бы конкретные результаты. |
We would like to underscore that it is the exclusive prerogative of the General Assembly to determine and decide on the budgetary process. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что только Генеральная Ассамблея вправе принимать решения по бюджетному процессу. |
I also visualize a General Assembly that remains in the forefront of global decision-making, for real outcomes on real issues. |
Кроме того, в моем представлении Генеральная Ассамблея по-прежнему остается на переднем крае глобального процесса принятия решений в интересах реального решения реальных проблем. |
With the cold war behind us, the General Assembly should reactivate this framework. |
Теперь, когда "холодная война" позади, Генеральная Ассамблея должна активизировать эти рамки. |
We must not forget that the General Assembly and the First Committee are political bodies representing sovereign States. |
Мы не должны забывать о том, что Генеральная Ассамблея и Первый комитет являются политическими органами, представляющими суверенные государства. |
In its resolution 53/192, paragraphs 52-57, the General Assembly provides significant policy guidance in the area of monitoring and evaluation. |
В пунктах 52-57 своей резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея определяет важные стратегические руководящие принципы в области контроля и оценки. |
The Assembly expresses its concern at the number of natural disasters striking countries that lack resources to cope with them. |
Ассамблея выражает обеспокоенность в связи с большим числом стихийных бедствий в странах, не имеющих ресурсов для принятия должных мер. |