During the 1990-1991 biennium, the replacement of all drain pipes in 70 locations has been approved by the General Assembly. |
В двухгодичный период 1990-1991 годов Генеральная Ассамблея утвердила замену всех канализационных труб в 70 местах. |
The main intergovernmental body that provides overall direction to the work of the Secretariat is the General Assembly, in particular its Sixth Committee. |
7.4 Главным межправительственным органом, обеспечивающим общее руководство деятельностью Секретариата, является Генеральная Ассамблея, в частности ее Шестой комитет. |
However, consistent with past practice, amounts authorized by the Assembly for commitment can be assessed and apportioned. |
Однако в соответствии с прошлой практикой Ассамблея может устанавливать и начислять долевые взносы на сумму утвержденных расходов. |
The General Assembly had authorized the Board to supplement voluntary contributions to the Emergency Fund by up to $200,000 for the biennium 1992-1993. |
Генеральная Ассамблея разрешила Правлению дополнить Чрезвычайный фонд добровольными взносами до 200000 долл. США на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
This Assembly is uniquely placed to give form and substance to this dream of peace and development. |
Эта Ассамблея создана уникальным образом для того, чтобы придать форму и содержание этой мечте о мире и развитии. |
The United Nations General Assembly is the best place for uniting our forces, so that we can work together. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций является наиболее подходящим местом для объединения наших сил, с тем чтобы мы могли трудиться бок о бок. |
By its decision 48/459 of 29 July 1994, the General Assembly deferred to its forty-ninth session consideration of that report. |
В своем решении 48/459 от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение этого доклада до своей сорок девятой сессии. |
The Declaration of the Rights of Indigenous Peoples, once adopted by the General Assembly, will be published in all official languages. |
Как только Генеральная Ассамблея примет Декларацию прав коренных народов, она будет опубликована на всех официальных языках. |
The General Assembly recommends that regional organizations cooperate closely with United Nations efforts in combating racism and racial discrimination. |
Генеральная Ассамблея рекомендует региональным организациям тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее усилиях по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
At its forty-seventh session, the General Assembly considered and took note of the report and the comments of ACC. |
Генеральная Ассамблея рассмотрела и приняла к сведению доклад и замечания АКК на своей сорок седьмой сессии. |
In its resolution 48/99, the General Assembly urged Governments to integrate disability concerns in technical cooperation activities, including exchanges of knowledge and experience. |
В своей резолюции 48/99 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала правительства интегрировать компоненты инвалидности в мероприятия в области технического сотрудничества, включая обмен знаниями и опытом. |
In its resolution 47/226, the General Assembly requested the Secretary-General to accord priority to the career development needs of staff through appropriate training. |
В своей резолюции 47/226 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря уделять первоочередное внимание потребностям развития карьеры сотрудников путем соответствующей профессиональной подготовки. |
By resolution 48/234 of 14 February 1994, the General Assembly called upon the international community to provide additional emergency aid for Madagascar. |
В своей резолюции 48/234 от 14 февраля 1994 года Генеральная Ассамблея обратилась к международному сообществу с просьбой в срочном порядке оказать дополнительную поддержку Мадагаскару. |
In resolution 48/191 of 21 December 1993, the General Assembly urged the Committee to complete the negotiations successfully by June 1994. |
В резолюции 48/191 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Комитет с успехом завершить переговоры к июню 1994 года. |
The General Assembly has made numerous important contributions towards the establishment of an international framework for development cooperation. |
Приняв целый ряд важных решений, Генеральная Ассамблея содействовала созданию международных рамок для сотрудничества в интересах развития. |
The conclusion of the Comprehensive Agreement on Human Rights makes it necessary for the General Assembly now to address this question. |
Заключение Всеобъемлющего соглашения по правам человека требует того, чтобы Генеральная Ассамблея уже сейчас обратилась к рассмотрению данного вопроса. |
Through an apparent oversight, the Assembly was not informed earlier of this payment, which was made last June. |
В результате очевидного недосмотра Ассамблея ранее не была информирована об этой выплате, которая была произведена в июне нынешнего года. |
The General Assembly will not be able to draw lines. |
И Генеральная Ассамблея окажется не в состоянии провести разграничение. |
Later, in a historic session, the Assembly joyously welcomed back this founding Member into its family. |
Позднее, на одном из своих исторических заседаний, Ассамблея радостно приветствовала возвращение в лоно своей семьи этого члена, являвшегося одним из ее основателей. |
All things considered, the forty-eighth session of the General Assembly has been remarkably active. |
С учетом всех обстоятельств можно сказать, что на своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея проявила замечательную активность. |
The General Assembly should give its fullest support to this process without trying to prejudge the outcome. |
Генеральная Ассамблея должна в полной мере поддержать этот процесс, не пытаясь предопределить его результаты. |
The Security Council and the General Assembly have taken very important decisions to further the cause of peaceful settlement of the South African problem. |
Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея приняли весьма важные решения для продвижения вперед дела мирного урегулирования проблемы Южной Африки. |
The PRESIDENT: As representatives know, the General Assembly is now preparing to conclude its work for the year. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Как знают представители, сейчас Генеральная Ассамблея готовится завершить свою работу на данный год. |
The resolution on which the Assembly has just taken action addresses itself to both these questions. |
Резолюция, по которой Ассамблея только что приняла решение, касается двух этих вопросов. |
When it adopted its first resolution on 8 October lifting sanctions on South Africa, the Assembly was literally speechless. |
Когда 8 октября Ассамблея приняла свою первую резолюцию об отмене санкций, установленных в отношении Южной Африки, в тот день она была в буквальном смысле безмолвна. |