| This proposal was welcomed by the General Assembly in the above-mentioned resolution. | Генеральная Ассамблея приветствовала это предложение в вышеупомянутой резолюции. |
| For four years now the General Assembly has been at work on the reform of the Security Council. | Вот уже на протяжении четырех лет Генеральная Ассамблея занимается реформой Совета Безопасности. |
| We uphold the proposals aimed at enhancing the strategic direction which the General Assembly should provide. | Мы поддерживаем предложения по укреплению стратегической направленности, которую должна обеспечить Генеральная Ассамблея. |
| The Assembly, in its resolutions 51/118 and 52/148, welcomed and supported that decision of the Council. | Ассамблея в своих резолюциях 51/118 и 52/148 приветствовала и поддержала это решение Совета. |
| In its resolution 53/167, the General Assembly ratified these appeals. | Генеральная Ассамблея одобрила эти просьбы в своей резолюции 53/167. |
| The call for the establishment of such plans has been reiterated both by the General Assembly and the Commission on Human Rights. | Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека вновь обратились с призывом разработать такие планы. |
| Since then, the Commission on Human Rights and the General Assembly have systematically reiterated this call. | С тех пор Комиссия по правам человека и Генеральная Ассамблея систематически повторяют этот призыв. |
| This conference has been asked repeatedly to undertake this task by the United Nations General Assembly. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций неоднократно просила данную Конференцию заняться этой задачей. |
| The General Assembly had long recognized legitimate models of equality, which fell short of independence. | Генеральная Ассамблея давно признала законные модели равенства, близкие к независимости. |
| In its resolutions on the subject the General Assembly took the diametrically opposite point of view. | В соответствующих резолюциях Генеральная Ассамблея исходит из диаметрально противоположной точки зрения. |
| The delegation of Cuba hoped that the General Assembly would exercise prudence in making recommendations on that subject. | Делегация Кубы надеется, что Генеральная Ассамблея сформулирует в этом отношении разумные рекомендации. |
| He urged the General Assembly to study the Commission's recommendations carefully and to endorse them. | Ожидается, что Генеральная Ассамблея внимательно изучит рекомендации Комиссии и одобрит их. |
| Should the General Assembly adopt the draft resolution, a corresponding reduction would have to be made. | Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, потребуется обеспечить соответствующее сокращение. |
| The General Assembly must ensure the strict implementation of resolution 51/243. | Генеральная Ассамблея должна обеспечить строгое выполнение резолюции 51/243. |
| It should be noted that the General Assembly endorsed the establishment of a system of accountability and responsibility in 1993. | Следует отметить, что Генеральная Ассамблея одобрила создание системы подотчетности и ответственности в 1993 году. |
| It was suggested that the General Assembly should adopt a resolution to that effect. | Предлагалось, чтобы Генеральная Ассамблея приняла по этому вопросу резолюцию. |
| The President: We have heard the phrasing of the request on which the General Assembly is to vote. | Председатель: Мы выслушали формулировку просьбы, по которой Генеральная Ассамблея проведет голосование. |
| Eighth, the General Assembly notes in paragraph 1 a practice employed by the Secretariat when dealing with staff. | В-восьмых, Генеральная Ассамблея отмечает в пункте 1 практику, осуществляемую Секретариатом в отношении персонала. |
| Informal briefings on matters of peace and security are not usually convened by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея обычно не проводит неофициальные брифинги по вопросам мира и безопасности. |
| The General Assembly usually takes note of the report of the Security Council without discussion. | Обычно Генеральная Ассамблея принимает доклад Генерального секретаря к сведению без обсуждения. |
| The General Assembly has paid close attention to the issue of monitoring. | Генеральная Ассамблея уделяла пристальное внимание вопросам контроля. |
| The Assembly determines how the remaining 79 items are considered. | Ассамблея решает, как рассматриваются остальные 79 пунктов. |
| It is my understanding that it would be preferable for the Assembly to consider the report at its sixtieth session. | Насколько я понимаю, было бы предпочтительно, чтобы Ассамблея рассмотрела доклад на своей шестидесятой сессии. |
| The Assembly also requested the views of the Board of Auditors thereon. | Ассамблея запросила также мнения Комиссии по нему. |
| It is anticipated that the Assembly of States Parties will convene its first meeting in September 2002. | Предполагается, что Ассамблея государств-участников проведет свою первую сессию в сентябре 2002 года. |