In 1994, the General Assembly had considered the establishment, within the United Nations system, of a permanent forum for indigenous people. |
В 1994 году Генеральная Ассамблея предусмотрела создание в рамках системы Организации Объединенных Наций постоянного форума коренных народов мира. |
The General Assembly would also take action on that item at a plenary meeting. |
Ассамблея примет решение по данному пункту повестки дня также на пленарном заседании. |
That Agreement had been officially deposited in the United Nations and the General Assembly had taken note of it. |
Данное соглашение было официально сдано на хранение в Организацию Объединенных Наций, а Генеральная Ассамблея приняла его к сведению. |
He hoped that the General Assembly would fully support the conclusions and recommendations of Mr. Choong-Hyun Paik's report. |
Представитель Афганистана выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея полностью поддержит выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе г-на Чона Хёна Пэка. |
The role of the General Assembly regarding all aspects of peace-keeping operations should be enhanced. |
Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея играла более заметную роль во всех аспектах операций по поддержанию мира. |
The Working Group believed that the General Assembly could not countenance such a prospect. |
С точки зрения Рабочей группы, Генеральная Ассамблея не может согласиться с таким развитием событий. |
The Assembly further decided that the total level of expenditures provided for in 1996-1997 would be $2,608,274,000. |
Ассамблея постановила далее, что общий объем расходов, предусматриваемых на 1996-1997 годы, составляет 2608274000 долл. США. |
Should the General Assembly decide to hold more meetings, additional resources would be necessary. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение о проведении дополнительных заседаний, то для этого потребуются дополнительные ресурсы. |
Until the Council was in place, the General Assembly was committed to funding the Authority's administrative expenses in accordance with resolution 48/263. |
Пока Совет не будет создан, Генеральная Ассамблея обязана финансировать административные расходы Органа в соответствии с резолюцией 48/263. |
In its resolution 50/215 the General Assembly had recognized that estimated expenditures represented a total of $2,712,000. |
В своей резолюции 50/215 Генеральная Ассамблея признала, что смета расходов составит в общей сложности 2712000 долл. США. |
He believed the Committee had been correct to recommend to the General Assembly that Liberia and Rwanda be permitted to vote despite their arrears. |
Он считает обоснованной рекомендацию Комитета о том, чтобы Генеральная Ассамблея разрешила Либерии и Руанде голосовать, несмотря на их задолженность. |
His delegation supported that methodology for determining the resource requirements and hoped that the General Assembly would endorse it. |
Делегация Индии поддерживает эту методику для определения объема необходимых ресурсов и надеется, что Генеральная Ассамблея утвердит ее. |
In particular, the General Assembly had decided against including in the budget anything which was not covered by a legislative mandate. |
В частности, Генеральная Ассамблея приняла решение не отражать в бюджете ничего, что не предусматривается мандатом директивных органов. |
The General Assembly must decide on any modification of the programmes and activities which had been approved. |
Генеральная Ассамблея должна принимать решения по любым изменениям программ и видов деятельности, которые уже были одобрены. |
In 1995 the General Assembly had extended the mandate of UNRWA to 1999. |
В прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций продлила мандат БАПОР до 1999 года. |
All in all, the General Assembly would approve expenditures amounting to approximately $1.3 million. |
В целом Ассамблея утвердит расходы в размере примерно 1,3 млрд. долл. США. |
IUCN General Assembly, Buenos Aires, January 1994. |
Генеральная ассамблея МСОП в Буэнос-Айресе, январь 1994 года. |
The General Assembly may therefore wish: |
В связи с этим Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает: |
Future needs will be addressed after the General Assembly has reviewed the policy issues relating to gratis personnel. |
Будущие потребности будут рассмотрены после того, как Генеральная Ассамблея проанализирует вопросы политики, связанные с использованием персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
The General Assembly could play an important role in determining the directions of the strategy and considering the main management tools for its implementation. |
Генеральная Ассамблея может играть важную роль в определении направления реализации этой стратегии и рассмотрении главных инструментов управленческого характера для ее осуществления. |
Moreover, no comprehensive career development system had been presented to the staff, despite repeated requests from the General Assembly for over a decade. |
Кроме того, персоналу, несмотря на неоднократные запросы, с которыми обращалась Генеральная Ассамблея на протяжении более десятилетия, не было предоставлено никакой всеобъемлющей системы развития карьеры. |
When the General Assembly granted waivers, it should act only on requests approved by the Committee on Conferences. |
Генеральная Ассамблея должна делать исключения лишь в тех случаях, когда это утверждено Комитетом по конференциям. |
The General Assembly had carefully considered that problem in recent years and had adopted many resolutions and decisions which must be fully implemented. |
Генеральная Ассамблея внимательно изучала эту проблему в последние годы и приняла многочисленные резолюции и решения, которые необходимо полностью выполнить. |
Her delegation would endeavour to ensure that the General Assembly adopted a position on that matter. |
Ее делегация намерена добиваться, чтобы Генеральная Ассамблея определила свою позицию по этому вопросу. |
In resolution 49/222, the General Assembly urged the Secretary-General to address the problem of underrepresentation of some countries in high-level posts. |
В резолюции 49/222 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря рассмотреть проблему недопредставленности ряда государств на должностях высокого уровня. |