However, UNIDIR was not a regional institute because its statute, which the General Assembly itself had adopted, stipulated that the Assembly should provide it with subventions. |
Вместе с тем ЮНИДИР не является региональным институтом, поскольку в его статуте, который утвердила сама Генеральная Ассамблея, предусматривается, что Ассамблея должна предоставлять ему субсидии. |
The General Assembly decided to consider agenda item 48 directly in plenary meeting under heading B. The General Assembly resumed its consideration of agenda item 48. |
Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть пункт 48 повестки дня непосредственно на пленарном заседании в рамках раздела В. Генеральная Ассамблея возобновила рассмотрение пункта 48 повестки дня. |
Accordingly, should the General Assembly decide in principle to index or impose interest on Member States arrears, it is recommended that the Assembly focus its attention on the possibility of charging interest. |
Соответственно, если Генеральная Ассамблея примет принципиальное решение индексировать задолженность государств-членов или начислять по ней проценты, рекомендуется, чтобы Ассамблея сосредоточила свое внимание на возможности начисления процентов. |
Both the General Assembly and the IMO Assembly) have urged States to become parties to the 1988 SUA Convention and its Protocol and to ensure their effective implementation. |
И Генеральная Ассамблея, и Ассамблея ИМО) настоятельно призывают государства становиться участниками Конвенции БНА 1988 года и Протокола к ней и обеспечивать их эффективное осуществление. |
The General Assembly, in resolution 2997, decided that the Assembly would make available from its regular budget the amount which is necessary to cover all administrative and management costs of UNEP. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 2997 постановила, что Ассамблея будет выделять из своего регулярного бюджета средства, необходимые для покрытия всех административных и управленческих расходов ЮНЕП. |
Following the 2005 World Summit, the Secretary-General had recommended that the General Assembly should take note of preliminary estimates, and the General Assembly had done so. |
После Всемирного саммита 2005 года Генеральный секретарь рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея приняла к сведению предварительную смету, и Генеральная Ассамблея сделала это. |
The Council and the Assembly exist in dynamic symbiosis, with the Assembly conferring on the Council its legitimacy and authority. |
Совет и Ассамблея существуют в динамичном симбиозе, в котором Ассамблея придает Совету легитимность и наделяет его полномочиями. |
In 1994, the General Assembly requested that the Sixth Committee suggest criteria to be used when granting observer status in the General Assembly. |
В 1994 году Генеральная Ассамблея просила Шестой комитет предложить критерии, которыми Генеральная Ассамблея могла бы руководствоваться при решении вопроса о предоставлении статуса наблюдателя. |
One Member State stressed that the Assembly needed to respond to international challenges and noted that revitalization was ensured only when the Assembly took actions that were relevant. |
Одно из государств-членов подчеркнуло, что Ассамблея должна реагировать на международные вызовы, и отметило, что активизацию деятельности можно обеспечить лишь тогда, когда Ассамблея принимает актуальные решения. |
Since the adoption of General Assembly resolution 65/289, by which the Assembly authorized the Secretary-General to apply the standardized funding model, two new peacekeeping operations have been established by the Security Council, namely, UNISFA and UNMISS. |
Со времени принятия резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея уполномочила Генерального секретаря применять стандартизированную модель финансирования, Советом Безопасности были учреждены две новые операции по поддержанию мира - ЮНИСФА и МООНЮС. |
Moreover, the Assembly, in its resolution 66/70, called upon the Committee to submit to it at its sixty-seventh session the report requested by the Assembly on the attributability of health effects from radiation exposure. |
В резолюции 66/70 Генеральная Ассамблея призвала Комитет представить ей на шестьдесят седьмой сессии доклад о возможности обоснования изменений состояния здоровья воздействием радиационного облучения, о подготовке которого она просила ранее. |
In the same paragraph, the General Assembly also requested UN-Oceans to submit to the Assembly draft terms of reference for its work, for consideration at its sixty-seventh session. |
В том же пункте Генеральная Ассамблея просила также «ООН-океаны» представить Ассамблее проект своего рабочего круга ведения для рассмотрения Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии. |
Reference was made to paragraphs 8 and 9 of General Assembly resolution 62/224, in which the Assembly emphasized and welcomed the intention of the Committee to enhance its dialogue on coordination issues with the Joint Inspection Unit. |
Была сделана ссылка на пункты 8 и 9 резолюции 62/224 Генеральной Ассамблеи, в которых Ассамблея особо отметила и приветствовала намерение Комитета активизировать диалог по вопросам координации с Объединенной инспекционной группой. |
Addressing the General Assembly on 25 September 2013, the Prime Minister of Spain, Mariano Rajoy Brey, stated, among other things, that the Assembly had developed a consolidated, universal legal doctrine on decolonization, which Spain had embraced wholeheartedly. |
Выступая на заседании Генеральной Ассамблеи 25 сентября 2013 года, премьер-министр Испании Мариано Рахой Брей заявил, в частности, что Ассамблея разрабатывает сводную универсальную правовую доктрину деколонизации, которую Испания полностью поддерживает. |
In the second sentence, after "General Assembly resolution 46/182", add "in which the Assembly set out the guiding principles of humanitarian response and". |
Во втором предложении после слов «резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи» добавить «в которой Ассамблея изложила руководящие принципы гуманитарного реагирования и». |
In accordance with General Assembly resolution 68/136 of 18 December 2013, the General Assembly held the plenary meeting to mark the twentieth anniversary of the International Year of the Family. |
В соответствии с резолюцией 68/136 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея провела пленарное заседание по случаю празднования двадцатилетнего юбилея Международного года семьи. |
14.30 The designation of the policy-making organ of UNEP, the Governing Council, was changed to United Nations Environment Assembly by the General Assembly in resolution 67/251. |
14.30 Резолюцией 67/251 Генеральной Ассамблеи название директивного органа ЮНЕП, Совета управляющих, было изменено на «Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде». |
The Assembly also decided that the modalities of the candidates' forum would be developed by the Secretariat to be considered by the Sixty-sixth World Health Assembly in May 2013 through the Executive Board. |
Ассамблея постановила также, что условия проведения форума кандидатов будут разработаны Секретариатом для рассмотрения на шестьдесят шестой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2013 года через Исполнительный комитет. |
Switzerland and Liechtenstein also expected the Secretary-General to submit the terms of reference requested in General Assembly resolution 62/247 in time for the Assembly's review of the mandate of OIOS. |
Швейцария и Лихтенштейн также ожидают, что Генеральный секретарь представит информацию об условиях, которую запросила Генеральная Ассамблея в резолюции 62/247, к началу рассмотрения Ассамблеей мандата УСВН. |
In its annual report to the General Assembly, the Committee includes a special chapter on such cases for the Assembly to take what action it deems appropriate. |
В свой ежегодный доклад Генеральной Ассамблее Комитет включает специальную главу, посвященную подобным случаям, с тем чтобы Ассамблея могла по своему усмотрению принять необходимые меры. |
In that context, we continue to stress that the General Assembly's role in multilateralism must be accorded all due importance in these discussions, since the Assembly is the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. |
В этом контексте мы продолжаем подчеркивать, что необходимо уделять должное внимание роли Генеральной Ассамблеи в деле обеспечения многосторонности, ибо Ассамблея является главным совещательным, директивным и представительным органом Организации Объединенных Наций. |
The following month, the World Health Assembly adopted its resolution WHA 57.10, in which it accepted the General Assembly's invitation for WHO to act as the coordinator on road safety issues. |
В следующем месяце Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию 57.10 ВАЗ, в которой она согласилась с предложением Генеральной Ассамблеи предоставить ВОЗ мандат координатора по вопросам безопасности дорожного движения. |
Until this has been completed, the Assembly, as an interim measure, may wish to authorize OIOS to submit its budget to the Assembly through the Committee. |
Ассамблея, возможно, пожелает разрешить УСВН в качестве временной меры до завершения проведения этой оценки представлять бюджет Управления Ассамблее через Консультативный комитет. |
In that regard, the General Assembly should also act on its own to develop a mechanism for the consideration of candidates to be recommended by the Security Council for appointment by the Assembly. |
В этой связи Генеральная Ассамблея должна также самостоятельно разработать механизм для рассмотрения кандидатур, которые Совет Безопасности мог бы рекомендовать Ассамблее для утверждения. |
We would have preferred not to take up the General Assembly's time, but instead join together with the entire Assembly to counter terrorism in a constructive spirit of cooperation. |
Мы предпочли бы, чтобы Генеральная Ассамблея не тратила напрасно своего времени, а чтобы вместо этого все ее члены сплотились и сообща противостояли терроризму в конструктивном духе сотрудничества. |