| Furthermore, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe is preparing a report on "Energy Cooperation in the Baltic Region". | Наряду с этим в настоящее время Парламентская ассамблея Совета Европы готовит доклад "Сотрудничество в области энергетики в Балтийском регионе". |
| The Assembly might call for further efforts in this direction. | Предполагается, что ассамблея выскажет рекомендацию относительно продолжения усилий в этом направлении. |
| The long-standing interest of the General Assembly in promoting the eradication of torture is gratifying. | То, что Генеральная Ассамблея уже давно стремится содействовать искоренению пыток, - отрадный факт. |
| The Assembly thus decided to commemorate officially the end of one of the darkest episodes in human history. | Поэтому Ассамблея приняла решение официально отметить годовщину окончания одного из самых мрачных периодов в истории человечества. |
| The General Assembly has declared this to be a time of remembrance and reconciliation. | Генеральная Ассамблея заявила о том, что это время для воздания должного и примирения. |
| Following a debate on the item, the General Assembly adopted, without a vote, resolution 53/27 of 18 November 1998. | После обсуждения этого пункта Генеральная Ассамблея приняла без голосования резолюцию 53/27 от 18 ноября 1998 года. |
| Under those circumstances, the General Assembly may wish to consider whether it is necessary and desirable to continue the G to P examination exercise. | В этом случае Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о необходимости и желательности сохранения экзаменов для перехода в категорию специалистов. |
| If the General Assembly approves this proposal, the Secretary-General will prepare the instructions to programme managers on budget formulation accordingly. | Если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, Генеральный секретарь подготовит соответствующие инструкции по составлению бюджета для руководителей программ. |
| The Security Council and the General Assembly have on several occasions expressed their support for strengthening cooperation between the United Nations and OAU. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея неоднократно высказывались в поддержку укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
| The General Assembly was characterized during the hearing as the institution of the United Nations "where all countries were permanent members". | В ходе слушаний Генеральная Ассамблея была названа институтом Организации Объединенных Наций, "где все страны являются постоянными членами". |
| The Assembly expressed its appreciation to the Secretary-General for his constructive efforts to promote the Programme. | Ассамблея выразила свою признательность Генеральному секретарю за его конструктивные усилия в области пропаганды Программы. |
| Should the General Assembly approve the plan, the Committee recommended that the narrative of subprogramme 3 be adjusted accordingly. | Если Генеральная Ассамблея утвердит этот план, то Комитет рекомендует внести в описательную часть подпрограммы З соответствующие коррективы. |
| The Assembly called for the establishment or strengthening by the year 2003 of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan. | Ассамблея призвала ввести в действие или укрепить к 2003 году национальное законодательство и программы, обеспечивающие выполнение Плана действий. |
| The Assembly also decided that the Committee would hold its organizational session in May 1998 and initiate its substantive activities in 1999. | Кроме того, Ассамблея постановила, что Комитет проведет свою организационную сессию в мае 1998 года и приступит к своей основной деятельности в 1999 году. |
| The Assembly discussed the issue at three meetings. | Генеральная Ассамблея обсуждала этот вопрос на трех заседаниях. |
| The Assembly, in the same resolution, invited the Economic and Social Council to review and strengthen the mandate of the Commission. | В этой же резолюции Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету проанализировать и укрепить мандат Комиссии. |
| During these years, the General Assembly has considered the wealth of documentation that has been circulated among Member States on this matter. | На протяжении этих лет Генеральная Ассамблея рассмотрела большое количество документов по этому вопросу, распространявшихся среди стран-членов. |
| The Assembly noted that the main source for the recruitment of staff in Professional posts were the national civil aviation administrations. | Ассамблея отметила, что основными учреждениями для найма сотрудников на должности категории специалистов являются национальные управления гражданской авиации. |
| The Assembly deferred consideration of that request in order to seek further information about the organization concerned. | Ассамблея отложила рассмотрение этой просьбы, с тем чтобы запросить дополнительную информацию об этой организации. |
| The General Committee took note that the General Assembly had already dealt with items 1 to 6 of the draft agenda. | Генеральный комитет принял к сведению тот факт, что Генеральная Ассамблея уже рассмотрела пункты 1-6 проекта повестки дня. |
| The financial modalities of this will be a matter for the General Assembly to determine in due course. | Финансовые механизмы покрытия этих расходов - это вопрос, который в должное время должна будет решить Генеральная Ассамблея. |
| During the same period, the General Assembly also approved and the Secretariat began implementing a number of new initiatives. | В течение указанного периода Генеральная Ассамблея утвердила также ряд новых инициатив, к реализации которых приступил Секретариат. |
| Consideration and action on these two reports by the Advisory Committee and by the General Assembly is anticipated during the fifty-third session. | Предполагается, что Консультативный комитет и Генеральная Ассамблея рассмотрят эти два доклада и примут по ним решения в ходе пятьдесят третьей сессии. |
| With regard to the situation in Cyprus, the General Assembly and Security Council have taken positions upholding international legality. | Что касается ситуации на Кипре, то Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности выступили в поддержку международной законности. |
| The General Assembly, upon recommendation of the Committee, approved a level of 140 new local level posts. | По рекомендации Комитета Генеральная Ассамблея утвердила создание не более 140 новых должностей местного разряда. |