| The Assembly requested the Commission to analyse those reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem. | Ассамблея просила Комиссию проанализировать эти доклады в целях укрепления совместных усилий, направленных на решение мировой проблемы наркотиков. |
| The General Assembly approved three new posts in the programme budget for the biennium 2004-2005 for work on international trade law. | Генеральная Ассамблея в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов утвердила три новые должности для проведения работы в области права международной торговли. |
| The General Assembly recalled resolution 47/216 in which it noted that ICSC would review the level of dependency allowances every two years. | Генеральная Ассамблея сослалась на свою резо-люцию 47/216, в которой она отметила, что Комиссия будет пересматривать размер надбавок на иждивенцев каждые два года. |
| This situation had never occurred before in the General Assembly. | Генеральная Ассамблея никогда ранее не сталкивалась с подобной ситуацией. |
| The Assembly also took note of the intention of the Tribunal to finish these cases if possible before 31 January 2000. | Ассамблея также приняла к сведению намерение Трибунала завершить эти дела по возможности до 31 января 2000 года. |
| The Advisory Committee recalls that the General Assembly had provided UNRWA five additional posts for the 2004-2005 biennium. | Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея предусмотрела для БАПОР пять дополнительных должностей на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| It is time for the General Assembly to reach a decision on the issue of Security Council expansion. | Настало время, чтобы Генеральная Ассамблея вышла на принятие решения по вопросу о расширении Совета Безопасности. |
| This supreme organization is the United Nations, and its General Assembly is the world's parliament. | Такой организацией является Организация Объединенных Наций, а ее Генеральная Ассамблея представляет собой всемирный парламент. |
| The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. | Генеральная Ассамблея, в которой на деле представлены все страны, объединившиеся во имя мира, утратила свое значение. |
| It is well known that the Security Council is dictatorial in nature, whereas the General Assembly is democratic. | Прекрасно известно, что Совет Безопасности является по своей природе диктаторским органом, тогда как Генеральная Ассамблея демократична. |
| In 1996, the General Assembly had adopted a resolution to facilitate the interpretation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | В 1996 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию в целях разъяснения Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
| In its resolution 47/237, the General Assembly recommended various activities to follow up the International Year of the Family, 1994. | В своей резолюции 47/237 Генеральная Ассамблея рекомендовала осуществить различные последующие мероприятия после проведения в 1994 году Международного года семьи. |
| The Working Group may wish to take note that in December 2004, the General Assembly adopted the Jurisdictional Immunities Convention. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что в декабре 2004 года Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию о юрисдикционных иммунитетах. |
| Ten years ago the United Nations General Assembly rejected proposals for a convention on the rights of persons with disabilities. | Десять лет назад Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций не поддержала предложения, касающиеся разработки конвенции о правах инвалидов. |
| By its resolution 50/225, the General Assembly sent a powerful message on the role of public administration in development. | В своей резолюции 50/225 Генеральная Ассамблея решительно заявила о роли государственного управления в развитии. |
| The General Assembly has charged the High Commissioner with the principal mandate within the United Nations system to promote the realization of the right to development. | Генеральная Ассамблея предоставила Верховному комиссару основной мандат в рамках системы Организации Объединенных Наций по поощрению реализации права на развитие. |
| The General Assembly of the United Nations has also adopted a number of resolutions designed to promote this right. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также приняла ряд резолюций в целях поощрения этого права. |
| Mr. Navoti welcomed the fact that the General Assembly and the Security Council were acting in unison to address the threat of terrorism. | Г-н Навоти приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности осуществляют совместные действия по борьбе с этой угрозой. |
| Policy guidance from the General Assembly is being sought at the sixty-first session on options to be employed for promoting the timely issuance of summary records. | Ожидается, что на шестьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея вынесет рекомендации о различных формах обеспечения своевременного выпуска кратких отчетов. |
| The activities of the Special Rapporteur were also endorsed by the General Assembly in resolution 52/82 of 12 December 1997. | Генеральная Ассамблея также одобрила деятельность Специального докладчика в своей резолюции 52/82 от 12 декабря 1997 года. |
| The Assembly requested that a gender perspective be integrated into all operational activities and stressed the role of resident coordinators in this regard. | Ассамблея просила обеспечить всесторонний учет гендерных факторов во всех видах оперативной деятельности и подчеркнула в этой связи роль координаторов-резидентов. |
| The Assembly continued to provide guidance for the preparations of the special session in the year 2000 (resolution 53/120). | Ассамблея продолжала обеспечивать руководство подготовкой специальной сессии в 2000 году (резолюция 53/120). |
| The General Assembly laid a solid foundation for institutionalizing, promoting and facilitating dialogue among civilizations through its resolution 53/22. | Генеральная Ассамблея своей резолюцией 53/22 заложила прочную основу для институционализации, поощрения и укрепления диалога между цивилизациями. |
| This submission was approved for UNDA funding by the UN General Assembly in December 2003. | В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея ООН утвердила это предложение о выделении финансирования со стороны СРООН. |
| The General Assembly and the Commission on Human Rights have adopted numerous resolutions in this regard. | Генеральная ассамблея и Комиссия по правам человека приняли целый ряд резолюций по этому вопросу. |