The General Assembly asked the Commission on Human Rights to address popular participation in a broader context General Assembly resolution 37/55 of 3 December 1982. |
Генеральная Ассамблея просила Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о массовом участии в более широком контексте Резолюция 37/55 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1982 года. |
By its resolution 33/18 of 10 November 1978, the General Assembly granted the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC) observer status in the Assembly. |
В своей резолюции 33/18 от 10 ноября 1978 года Генеральная Ассамблея предоставила Агентству по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) статус наблюдателя при Ассамблее. |
At the beginning of this forty-ninth session, the General Assembly adopted its agenda and the allocation of items between the plenary Assembly and the Main Committees. |
Вначале этой сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла свою повестку дня и утвердила распределение пунктов повестки дня между пленарными заседаниями Ассамблеи и главными комитетами. |
In its resolution 45/264, the General Assembly had called for a review, at the forty-eighth session of the General Assembly, of the reforms agreed upon. |
В своей резолюции 45/264 Генеральная Ассамблея призвала провести на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обзор согласованных реформ. |
The attention of the Council is drawn to General Assembly resolution 48/188, in which the Assembly decided to convene the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. |
Внимание Совета обращается на резолюцию 48/188 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила созвать в 1994 году Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Since the only body in which all Member States are represented is the General Assembly, the Council should fully respect the Assembly and coordinate its activities with it. |
Поскольку единственным органом, в котором представлены все государства-члены, является Генеральная Ассамблея, Совет должен с полным уважением относиться к Ассамблее и координировать с ней свою деятельность. |
The Government of the Republic of Korea welcomes the timely debate on this issue initiated by General Assembly resolution 47/62, in which the Assembly requested the Secretary-General to invite Member States to submit their comments. |
Правительство Республики Корея приветствует своевременное обсуждение этого вопроса, начатое резолюцией 47/62 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря предложить государствам-членам представить свои замечания. |
If the General Assembly wishes to examine this option further, the Secretary-General could be requested to prepare a report contemplating specific proposals for such an Assembly resolution. |
Если Генеральная Ассамблея пожелает провести дальнейшее изучение данного варианта, Генеральному секретарю можно поручить подготовить доклад, где разбирались бы конкретные предложения в отношении такой резолюции Ассамблеи. |
The General Assembly had endorsed the Committee's recommendations relating to the organization of work of the Legal Subcommittee (General Assembly resolution 47/67, para. 6). |
Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Комитета относительно организации работы Юридического подкомитета (пункт 6 резолюции 47/67 Генеральной Ассамблеи). |
However, there would also have to be a General Assembly resolution on the matter because the Assembly had created the Committee. |
При этом необходимо также, чтобы Генеральная Ассамблея сформулировала свою позицию в резолюции, поскольку именно она создала Комитет. |
Discussions in the Assembly and the desires of Member States clearly demonstrate that the General Assembly is prepared to receive and consider comprehensive and substantive reports from the Council. |
Обсуждения в ходе работы Ассамблеи и пожелания государств-членов ясно продемонстрировали, что Генеральная Ассамблея готова получать от Совета и рассматривать всеобъемлющие доклады по существу рассматриваемых вопросов. |
In this regard, the Group reaffirms General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, in which the Assembly clearly asks for appropriate consideration of specific programmes by the competent intergovernmental bodies. |
В этой связи Группа подтверждает резолюцию 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года, в которой Ассамблея однозначно высказалась за соответствующее рассмотрение конкретных программ компетентными межправительственными органами. |
This evaluation should take place within the context of General Assembly resolution 59/264, in which the Assembly called for the Secretary-General to undertake a comprehensive review of governance arrangements. |
Эта оценка должна проводиться в соответствии с резолюцией 59/264 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря провести всесторонний обзор механизмов управления. |
The first Assembly of the GEF was convened, and a number of evaluation reports were prepared for the Assembly's consideration. |
Была созвана первая Ассамблея ГЭФ; для рассмотрения Ассамблеей был подготовлен ряд докладов в области оценки. |
The General Assembly underlines the need to strengthen the role of the Assembly in improving coordination, in accordance with its role and responsibilities under the Charter. |
Генеральная Ассамблея подчеркивает необходимость укрепления роли Ассамблеи в деле совершенствования координации в соответствии с ее функциями и обязанностями согласно Уставу. |
This recommendation was taken up by the General Assembly in its resolution 50/157 of 21 December 1995 in which the Assembly recommended that the Secretary-General undertake such a review. |
Эта рекомендация была подтверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/157 от 21 декабря 1995 года, в которой Ассамблея предложила Генеральному секретарю провести такое исследование. |
The International Assembly of French-speaking Parliamentarians (AIPLF) shall be the Advisory Assembly of la Francophonie; |
Международная ассамблея франкоязычных парламентариев (МАФП) является консультативной ассамблеей Франкоязычного сообщества; |
The General Assembly requested the Board of Auditors to undertake special studies and follow up on previous recommendations and to report to the Assembly accordingly. |
Генеральная Ассамблея обращалась к Комиссии ревизоров с просьбой проводить специальные исследования, проверять выполнение ранее вынесенных рекомендаций и представлять Ассамблее соответствующие доклады. |
ICSC was also requested by the Assembly to provide general comments on the concept of performance awards and bonuses to the Assembly at its fifty-second session. |
Ассамблея также просила КМГС представить Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии общие замечания в отношении концепции поощрительных выплат и премий. |
The Advisory Committee believes that this situation could be ameliorated if the General Assembly, in enacting the broad principles of personnel policy, could request the Secretary-General to develop specific implementation proposals for submission to the Assembly. |
Консультативный комитет полагает, что сложившееся положение можно улучшить, если Генеральная Ассамблея при внедрении широких принципов кадровой политики предложит Генеральному секретарю разработать конкретные практические предложения для представления Ассамблее. |
The delegation added that the General Assembly's special session on the ICPD+5 review and appraisal and the Millennium Assembly offered opportunities to mobilize resources. |
Делегация добавила, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная вопросу обзора и оценки МКНР+5, и Ассамблея тысячелетия создают соответствующие возможности для мобилизации ресурсов. |
The abolition of posts was, however, the prerogative of the General Assembly alone, and the General Assembly had requested the halting of any reductions. |
Тем не менее упразднение должностей является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи, и Генеральная Ассамблея предложила приостановить любые сокращения. |
In addition, the Assembly invited the Commission to report on its findings through the Economic and Social Council to the General Assembly at its fiftieth session. |
Кроме того, Ассамблея предложила Комиссии представить через Экономический и Социальный Совет доклад о своих выводах Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
This sentence stipulates that the General Assembly may (emphasis added) under these circumstances allow the State concerned to continue to vote in the Assembly. |
Из него следует, что при наличии таких обстоятельств Генеральная Ассамблея может (выделено автором) сохранить за соответствующим государством право голоса в Ассамблее. |
In section III, paragraph 11, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly apprised of progress made in integrated global management. |
В пункте 11 раздела III Ассамблея просила Генерального секретаря информировать о ходе создания системы комплексного глобального управления. |