| The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. | Кроме того, Ассамблея призвала государства-члены остановить применение пероральной монотерапии на базе артемизинина. |
| In 2009, in its resolution 63/308, the General Assembly agreed to give ongoing consideration to the concept. | В 2009 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/308 приняла решение продолжить рассмотрение этой концепции. |
| I look forward to a decision of the General Assembly later in 2013. | Я рассчитываю на то, что в течение 2013 года Генеральная Ассамблея примет решение по этому вопросу. |
| The Assembly considered the Global Forum on Migration and Development at its sixty-second session (resolution 62/270). | На своей шестьдесят второй сессии Ассамблея рассмотрела тему «Глобальный форум по вопросу о миграции и развитии» (резолюция 62/270). |
| Other members were of the view that the setting of the gradient constituted a subjective decision to be taken by the General Assembly. | Другие члены придерживались точки зрения, что градиент должен определяться субъективным решением, которое должна принимать Генеральная Ассамблея. |
| The General Assembly, in its resolution 67/237, had called for a report on progress in resolving the issue. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/237 просила информировать ее о ходе решения этой проблемы. |
| The General Assembly will define further modalities of the Conference at the main part of its sixty-eighth session. | Генеральная Ассамблея определит дальнейший порядок работы Конференции в ходе основной части своей шестьдесят восьмой сессии. |
| In its resolution 67/290, the General Assembly retained the modalities for civil society engagement of the Commission on Sustainable Development for the forum. | В своей резолюции 67/290 Генеральная Ассамблея сохранила для форума механизмы участия гражданского общества, применявшиеся Комиссией по устойчивому развитию. |
| Through its resolution 64/14, the General Assembly expressed its support for the Alliance and acknowledged it as such a platform. | В своей резолюции 64/14 Генеральная Ассамблея заявила о своей поддержке работы Альянса и признала его в качестве такой платформы. |
| On 28 February 2013, the Partners Assembly met as a follow-up to the inaugural session held in 2012. | После первой сессии, состоявшейся в 2012 году, Ассамблея партнеров провела следующую сессию 28 февраля 2013 года. |
| The report responds to the requests made by the Assembly in its resolution 67/246. | В докладе содержатся сведения о выполнении просьб, с которыми обратилась Ассамблея в своей резолюции 67/246. |
| The General Assembly recognized the potential of science, technological knowledge and innovation as important tools in that regard. | Генеральная Ассамблея признала потенциал научно-технических знаний и инноваций, назвав их важными инструментами в этом плане. |
| Consideration of this issue was extended in 2003 when the Parliamentary Assembly issued a recommendation on trafficking in organs in Europe. | Рассмотрение этого вопроса получило дальнейшее развитие в 2003 году, когда Парламентская ассамблея опубликовала рекомендацию в отношении незаконной торговли органами в Европе. |
| The Assembly also paid tribute to the outgoing Executive Secretary for having contributed in an exceptional manner to promoting the objectives of the Convention. | Ассамблея также отдала должное покидающему свой пост Исполнительному секретарю за его исключительный вклад в поддержку реализации целей Конвенции. |
| The General Assembly may also consider amending its rules and procedures to allow for the participation of indigenous and non-represented peoples. | Генеральная Ассамблея может также рассмотреть возможность внесения изменений в свои правила и процедуры для обеспечения участия коренных и непредставленных народов. |
| They felt that the Assembly should be aware of those concerns. | Они выразили мнение, что Ассамблея должна быть в курсе этих проблем. |
| The General Assembly had granted a salary increase which brought the margin to the level of 111.9. | Генеральная Ассамблея приняла решение о повышении размеров окладов, в результате которого величина разницы достигла 111,9. |
| The General Assembly also encouraged further engagement of OHCHR in this context. | Генеральная Ассамблея также призвала в связи с этим развивать взаимодействие с УВКПЧ. |
| The General Assembly echoed the need to observe sustainability and cost-effectiveness in providing United Nations electoral assistance in its resolution 66/163. | В своей резолюции 66/163 Генеральная Ассамблея подтвердила необходимость соблюдать принципы устойчивости и эффективности с точки зрения затрат при оказании Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов. |
| The Assembly took no action under this item at its sixty-seventh session. | На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея не принимала никаких решений по этому пункту. |
| The Pension Board and General Assembly recognized this serious problem and subsequently approved staffing increases to support the Fund's continually increasing work volume. | Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея признали эту серьезную проблему и впоследствии утвердили увеличение штата, с тем чтобы обеспечить выполнение постоянно возрастающего объема работы Фонда. |
| This alone does not affect their emoluments, given that the General Assembly has decided that that is a separate question. | Этот шаг не будет иметь последствий для их вознаграждения, поскольку Генеральная Ассамблея постановила, что это отдельный вопрос. |
| The General Assembly has requested the Secretary-General to prepare a code of conduct for legal representatives who are external individuals and not staff members. | Генеральная Ассамблея попросила Генерального секретаря подготовить кодекс поведения для юридических представителей, которые являются внешними лицами, а не штатными сотрудниками. |
| As shown above, the General Assembly merely took note of the relevant decisions referred to in that resolution. | З. Как видно из вышеизложенного, Генеральная Ассамблея лишь приняла к сведению соответствующие решения, упоминаемые в этой резолюции. |
| Also, both the General Assembly and the Governing Council did not specify a process through which the platform could be established. | Кроме того, ни Генеральная Ассамблея, ни Совет управляющих не конкретизировали процесса, на основе которого платформа может быть учреждена. |