| The Assembly shall have sole competence as regards adopting the report of the Coordinator-General of the organization. | Ассамблея обладает исключительной компетенцией утверждать доклады генерального координатора организации. |
| Any review of the Commission should be carried out by the General Assembly itself. | Любой обзор Комиссии должна осуществлять сама Генеральная Ассамблея. |
| The activity of the Security Council has been complemented and supported forcefully by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея дополнила и энергично поддержала действия Совета Безопасности. |
| The Assembly is meeting for the fifth consecutive year to consider the item before us. | Генеральная Ассамблея пятый год подряд рассматривает данный вопрос. |
| In this connection, the Committee refers to General Assembly resolution 57/194, in which the General Assembly strongly urges States parties to accelerate | В этой связи Комитет обращает внимание на резолюцию 57/194 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея самым настоятельным образом призвала государства-участники ускорить их внутренние процедуры ратификации поправки и оперативно уведомить Генерального секретаря в письменной форме о своем согласии с этой поправкой. |
| A few days ago, the General Assembly partially renewed the membership of the International Court of Justice. | Несколько дней назад Генеральная Ассамблея частично обновила состав Международного Суда. |
| The General Assembly will, for the very first time, discuss road safety. | Генеральная Ассамблея впервые будет обсуждать безопасность дорожного движения. |
| The General Assembly of the Federation was convened during this period. | Одновременно была проведена Генеральная ассамблея ФИАПА. |
| The General Assembly had already dealt with items 1 to 3. | Генеральная Ассамблея уже рассмотрела пункты 1-3. |
| The General Assembly encouraged the conferences of the parties to promote the streamlining of national reporting. | Генеральная Ассамблея призвала конференции сторон способствовать рационализации национальной отчетности. |
| The General Assembly, in effect, designated broad priority areas. | Фактически Ассамблея наметила широкие приоритетные области. |
| The General Assembly is particularly concerned about the situation of women migrant workers. | Генеральная Ассамблея особенно обеспокоена положением трудящихся женщин-мигрантов. |
| The Finnish Commission is chaired by the Swedish Assembly of Finland. | Финский комитет возглавляет Шведская ассамблея Финляндии. |
| It was the duty of the General Assembly to adopt an appropriate resolution in order to resolve those difficulties. | Генеральная Ассамблея обязана принять соответствующую резолюцию для устранения этих трудностей. |
| The General Assembly has an inherent responsibility to attend to the silent plea of the IDPs and refugees. | Генеральная Ассамблея непременно обязана услышать молчаливый призыв ВПЛ и беженцев. |
| In its resolution 63/1, the General Assembly adopted the political declaration on Africa's development needs. | В своей резолюции 63/1 Генеральная Ассамблея приняла политическую декларацию. |
| The General Assembly only has a de facto role in consenting to the decision. | Генеральная Ассамблея фактически только соглашается с принятым решением. |
| The need to reach out to staff in the field has been noted by the Assembly. | Ассамблея отметила необходимость взаимодействия с персоналом на местах. |
| The Assembly of the Republic is responsible for revising the Constitution in conformity with the rules for constitutional revision. | Ассамблея Республики полномочна пересматривать Конституцию, руководствуясь соответствующими правилами. |
| The General Assembly appointed the Executive Secretary as the focal point for the meeting. | Генеральная Ассамблея назначила Исполнительного секретаря Конвенции координатором совещания. |
| The Assembly, in its resolution 62/248, decided to continue its consideration of the proposals. | В своей резолюции 62/248 Ассамблея постановила продолжить рассмотрение предложений. |
| The Assembly will take up the remaining items at the resumption of the meeting. | Остальные вопросы Ассамблея рассмотрит на возобновленном заседании. |
| The Assembly has set the stage for a new deal to emerge. | Ассамблея заложила основу для нового подхода. |
| At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. | На открытии Ассамблея сможет рассмотреть любые остающиеся организационные вопросы. |
| The Assembly is sending a special message of hope with the proclamation of Mother Earth Day. | Провозглашением Дня Матери-Земли Ассамблея направляет особый сигнал надежды. |