The parties in the region have moved beyond these resolutions, and the General Assembly should do so as well. |
Стороны в регионе уже продвинулись гораздо дальше этих резолюций, и Генеральная Ассамблея должна поступить таким же образом. |
In adopting the draft resolutions, the General Assembly has upheld the legal, political and moral values long held by the international community. |
Принятие этих проектов резолюций означает, что Генеральная Ассамблея защитила правовые, политические и моральные ценности международного сообщества. |
The General Assembly today, in adopting this resolution on the basis of consensus, has taken a significant step towards building trust between the parties. |
Сегодня Генеральная Ассамблея, принимая эту резолюцию на основе консенсуса, сделала значительный шаг в направлении укрепления доверия между сторонами. |
The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. |
Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
The Assembly will proceed immediately to consider agenda item 177, entitled "Emergency assistance to Madagascar". |
Ассамблея немедленно приступает к рассмотрению пункта 177 повестки дня, озаглавленного "Чрезвычайная помощь Мадагаскару". |
In paragraph 1 the General Assembly declares its solidarity with the Malagasy Government and the people of Madagascar in their affliction. |
В первом пункте Генеральная Ассамблея заявляет о своей солидарности с малагасийским правительством и народом Мадагаскара в этот трудный для них час. |
It is my hope that it will command the support of the General Assembly and be adopted by consensus. |
Я надеюсь, что благодаря этому Генеральная Ассамблея поддержит его и примет путем консенсуса. |
The General Assembly has not been able to agree on the mode of financing. |
Генеральная Ассамблея не смогла прийти к согласию по вопросу о способе финансирования. |
The expenses of the Tribunal should be borne by members as apportioned by the General Assembly. |
Расходы по содержанию Трибунала должны нести члены в зависимости от того, как распределит Ассамблея. |
In 1974 the General Assembly barred South Africa from participating in its work, and invited liberation movements to participate as observers. |
В 1974 году Генеральная Ассамблея отстранила Южную Африку от участия в своей работе и пригласила освободительные движения принимать в ней участие в качестве наблюдателей. |
The General Assembly declared 1982 International Year of Mobilization for Sanctions against South Africa. |
Генеральная Ассамблея провозгласила 1982 год Международным годом мобилизации действий за введение санкций против Южной Африки. |
We have consistently taken a principled position against apartheid, which this Assembly deemed a crime against humanity. |
Мы последовательно проводили принципиальную политику, направленную против апартеида, который эта Ассамблея провозгласила преступлением против человечества. |
In this regard, the General Assembly repeatedly expressed its solidarity with and support for the people of South Africa. |
В этой связи Генеральная Ассамблея неоднократно заявляла о своей поддержке южноафриканского народа и о своей солидарности с ним. |
This Assembly has today voted by consensus to return a united, democratic and non-racial South Africa to the community of world nations. |
Сегодня эта Ассамблея единогласно проголосовала за возвращение единой, демократической и нерасовой Южной Африки в сообщество государств мира. |
The General Assembly is now taking on added importance as a forum for dialogue, coordination and the solution of complex and difficult situations. |
Генеральная Ассамблея сейчас приобретает дополнительную значимость как форум для диалога, согласования и принятия решений по сложным и трудноразрешимым ситуациям. |
The Assembly would also request the Secretary-General to open the Agreement for signature immediately after its adoption. |
Ассамблея также просила бы Генерального секретаря открыть Соглашение для подписания сразу после его утверждения. |
In particular, the Council and the Assembly are obliged to take into account the recommendations of this technical body. |
Совет и Ассамблея должны, в частности, учитывать рекомендации этого технического органа. |
The General Assembly is playing an increasingly wide-ranging and comprehensive role in world affairs. |
Генеральная Ассамблея играет все более широкую и разностороннюю роль в мировых делах. |
The General Assembly approved by consensus the programme budget for the biennium 1994-1995 and an appropriation of $2,580,200,200. |
Генеральная Ассамблея утвердила консенсусом бюджет по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов и ассигнования в размере 2580200200 долл. США. |
The restructured Global Environment Facility has a Participants' Assembly constituted by all member States, which will meet once every three years. |
Руководящим органом реорганизованного Глобального экологического фонда является Ассамблея участников в составе всех государств-членов, которая будет собираться каждые три года. |
The Centre for Human Rights and the General Assembly have persisted in their efforts to address the question of indigenous people. |
Центр по правам человека и Генеральная Ассамблея настойчиво продолжают прилагать усилия в целях решения вопроса коренных народов. |
At its last session the General Assembly took the initial steps towards bridging the gap between resources and mandated outputs. |
На своей последней сессии Генеральная Ассамблея сделала первые шаги в направлении устранения разрыва между предоставляемыми ресурсами и запрограммированной деятельностью. |
By that resolution, the Assembly decided to discuss and consider other proposals contained in "An Agenda for Peace". |
В этой резолюции Ассамблея постановила обсудить и рассмотреть другие предложения, содержащиеся в "Повестке дня для мира". |
The Assembly approved the appointment on 14 February 1994 (decision 48/321). |
Ассамблея утвердила это назначение 14 февраля 1994 года (решение 48/321). |
Pursuant to that resolution, the General Assembly did not consider the composition of the Secretariat during its forty-eighth session, in 1993. |
В соответствии с этой резолюцией Генеральная Ассамблея не рассматривала состав Секретариата на своей сорок восьмой сессии в 1993 году. |