| The General Assembly reaffirmed its support for the Summit in its resolution 57/238, adopted on 20 December 2002. | Генеральная Ассамблея вновь высказалась в поддержку Встречи на высшем уровне в своей резолюции 57/238, принятой 20 декабря 2002 года. |
| In that resolution, the Assembly recommended an intergovernmental preparatory process in which other stakeholders would actively participate and make contributions. | В этой резолюции Ассамблея рекомендовала осуществлять межправительственный процесс подготовки, в рамках которого другие заинтересованные стороны также будут принимать активное участие и вносить взносы. |
| Conference-servicing resources would therefore depend on such action as the Assembly might take on this matter. | Таким образом, объем ресурсов на соответствующее конференционное обслуживание будет зависеть от решений, которые Ассамблея может принять по этому вопросу. |
| The United Nations has assumed the central role that the General Assembly recommended. | Организация Объединенных Наций взяла на себя центральную роль, как и рекомендовала Генеральная Ассамблея. |
| In this context, the United Nations General Assembly should play a key role. | В этой связи ключевую роль должна играть Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Kušljugić: Since 1992 the General Assembly and the Security Council have regularly considered and discussed the situation in Bosnia and Herzegovina. | Г-н Куслюгич: С 1992 года Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности регулярно рассматривают и обсуждают ситуацию в Боснии и Герцеговине. |
| There is clearly no better forum than the General Assembly to deal with the entire range of issues relevant to the prevention of conflicts. | Ясно, что лучшего форума для решения всего круга связанных с предотвращением конфликтов задач, чем Генеральная Ассамблея, нет. |
| The General Assembly has assigned to OHCHR the role of system-wide focal point for human rights, democracy and the rule of law. | Генеральная Ассамблея определила для УВКПЧ роль общесистемного координатора по вопросам прав человека, демократии и законности. |
| The Assembly may wish to take note of the present report and approve the proposal contained in paragraph 24. | Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад и одобрить содержащиеся в пункте 24 предложения. |
| The process followed by the Commission and approved by the Assembly was methodical and thorough. | Процедура, которой следовала Комиссия и которую утвердила Генеральная Ассамблея, была систематической и тщательной. |
| In 2002, the General Assembly reviewed the usefulness of the Consultative Process and renewed its mandate for a further three years. | В 2002 году Генеральная Ассамблея провела обзор полезности Консультативного процесса и продлила его мандат еще на три года. |
| It stands ready to continue to do so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. | Оно готово делать это и впредь в соответствии с мандатом, которым его наделяет Генеральная Ассамблея. |
| I. The Advisory Committee is of the view that the time has come to undertake systematically the tasks requested by the General Assembly. | Консультативный комитет считает, что настало время систематически выполнять задачи, осуществления которых требует Генеральная Ассамблея. |
| In 2001, the ICAO Assembly approved initial funding for the development of new financial management systems. | В 2001 году Ассамблея ИКАО утвердила выделение первоначальных финансовых средств для разработки новых систем финансового управления. |
| Such organs include: the UN-HABITAT Governing Council itself, the Economic and Social Council and the General Assembly. | К таким органам относятся: сам Совет управляющих ООН-Хабитат, Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея. |
| The Special Volunteer Fund of the United Nations Volunteers was endorsed and established by the General Assembly in its resolution 49/139 B. | В своей резолюции 49/139 В Генеральная Ассамблея одобрила создание Специального фонда добровольных взносов для Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The General Assembly may wish to review the appropriate ratio of Inspectors to research staff. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о надлежащем соотношении числа инспекторов и технических сотрудников. |
| Even the General Assembly, whose sessions are much longer than those of most specialized agencies, encounters scheduling difficulties. | Даже Генеральная Ассамблея, сессии которой по продолжительности значительно превышают сессии большинства специализированных учреждений, сталкивается с трудностями в процессе планирования. |
| In 1971, the General Assembly approved the entry of the People's Republic of China into the United Nations. | В 1971 году Генеральная Ассамблея одобрила вступление Китайской Народной Республики в Организацию Объединенных Наций. |
| The appropriate body for such discussions is obviously the General Assembly, the only main organ of the organization of universal membership. | Подобающим органом для таких обсуждений, очевидно, является Генеральная Ассамблея - единственный главный орган Организации с универсальным членством. |
| Since 1992, this Assembly has been debating reform. | Начиная с 1992 года эта Ассамблея обсуждает вопрос о реформе. |
| First, the World Assembly should focus on ageing and development. | Во-первых, главное внимание Всемирная ассамблея должна уделить вопросам старения и развития. |
| The Second World Assembly on Ageing would provide another opportunity to highlight the value of older people as volunteers. | Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения предоставит еще одну возможность подчеркнуть ту пользу, которую приносят пожилые люди в качестве добровольцев. |
| The General Assembly, at its fifty-fourth session, adopted 20 resolutions that linked these issues with the phenomenon of globalization. | На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла 20 резолюций, увязывающих эти вопросы с явлением глобализации. |
| The Assembly must undertake concrete measures in the fight against these destabilizing factors in the world, particularly in Africa. | Ассамблея должна принять конкретные меры для борьбы с этими факторами дестабилизации в мире, особенно в Африке. |