| In May 2010 the World Health Assembly adopted its resolution 63.13 on global alcohol strategy to reduce the harmful use of alcohol. | В мае 2010 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию 63.13 о Глобальной стратегии сокращения вредного употребления алкоголя. |
| The Assembly also decided that the permanent seat of the Agency would be Abu Dhabi. | Ассамблея также постановила, что постоянная штаб-квартира Агентства будет находиться в Абу-Даби. |
| The principal organs of IRENA are the Assembly, the Council and the Secretariat. | Главными органами МАВИЭ являются Ассамблея, Совет и Секретариат. |
| The Assembly, comprising the members of IRENA, is the supreme organ of the Agency. | Высшим органом Агентства является Ассамблея в составе всех членов МАВИЭ. |
| A proposal was made that the General Assembly exercise an oversight role over the performance of the regional fisheries management organizations. | Было сформулировано предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея осуществляла надзор за деятельностью региональных рыбохозяйственных организаций. |
| The General Assembly has subsequently addressed those issues in its annual resolution on oceans and the law of the sea. | Генеральная Ассамблея впоследствии рассматривала эти вопросы в своих ежегодных резолюциях о Мировом океане и морском праве. |
| The General Assembly has consistently invited States to consider the agreed consensual elements on ecosystem approaches stemming from the Informal Consultative Process. | Генеральная Ассамблея неизменно предлагала государствам рассмотреть согласованные консенсусные элементы по экосистемным подходам, выдвинутые Консультативным процессом. |
| I believe that the General Assembly would be justified in supporting this request and in adopting the credentials for the National Transitional Council. | Я считаю, что Генеральная Ассамблея вправе поддержать эту просьбу и признать полномочия Национального переходного совета. |
| In its resolution 64/269, the General Assembly recognized the need for timely mission start-up and deployment. | В своей резолюции 64/269 Генеральная Ассамблея признала необходимость своевременного начала осуществления и развертывания миссий. |
| In its resolution 65/259, the General Assembly requested a review of the financing and backstopping of special political missions. | В своей резолюции 65/259 Генеральная Ассамблея просила провести общий обзор финансирования и поддержки специальных политических миссий. |
| The General Assembly approved the main elements of the global field support strategy in its resolution 64/269. | Генеральная Ассамблея утвердила основные элементы глобальной стратегии полевой поддержки в своей резолюции 64/269. |
| The General Assembly has recognized the need for better support systems, and mandated the Secretary-General to conduct a review in 2011. | Генеральная Ассамблея признала необходимость совершенствования систем поддержки и поручила Генеральному секретарю провести в 2011 году соответствующий анализ. |
| In addition, the Assembly, in its resolution 64/269, approved the Secretary-General's global field support strategy. | Кроме того, Ассамблея в своей резолюции 64/269 одобрила глобальную стратегию полевой поддержки Генерального секретаря. |
| In the same resolution, the Assembly also decided that the next comprehensive review should be undertaken at its sixtieth session. | В этой же резолюции Ассамблея также постановила провести следующий всеобъемлющий пересмотр на своей шестидесятой сессии. |
| Today, the General Assembly upheld the principles of this institution and the norms of the international community. | Сегодня Генеральная Ассамблея подтвердила принципы этой Организации и нормы международного сообщества. |
| If the Conference on Disarmament remains deadlocked, the General Assembly has a responsibility to step in. | Если в работе Конференция будет сохраняться тупиковая ситуация, Генеральная Ассамблея обязана будет вмешаться. |
| I am pleased that the General Assembly has begun the discussion. | Я рад, что Генеральная Ассамблея начала ее обсуждение. |
| Recently, the General Assembly contributed to sustaining those efforts by providing an appropriation for the replacement of information technology equipment. | Недавно Генеральная Ассамблея также поддержала эти усилия, выделив средства для замены информационного оборудования. |
| In its resolution 65/249, the General Assembly approved the redeployment of appropriations to meet the requirements of the Fund. | В своей резолюции 65/249 Генеральная Ассамблея утвердила перераспределение ассигнований в целях удовлетворения потребностей Фонда. |
| Furthermore, the Assembly has frequently called for strengthening the scientific basis of the Convention. | Кроме того, Ассамблея нередко призывала к укреплению научной базы Конвенции. |
| The Security Council, the General Assembly and the International Court of Justice have all rejected the legality of such unilateral changes. | Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Международный Суд единогласно опровергли законность таких односторонних изменений. |
| The General Assembly agreed to a political declaration that transformed the lives of millions of people around the globe. | Генеральная Ассамблея согласовала политическую декларацию, которая изменила жизни миллионов людей во всем мире. |
| A few days ago, the Assembly welcomed the National Transitional Council (NTC) as the representative of Libya. | Несколько дней назад Ассамблея приветствовала Национальный переходный совет (НПС) в качестве представителя Ливии. |
| In this respect, the General Assembly reaffirmed the intellectual and moral solidarity of mankind. | Тем самым Генеральная Ассамблея подтвердила интеллектуальное и нравственное единение человечества. |
| Today, for the twentieth time in its history, the General Assembly almost unanimously rejected the embargo. | Сегодня в двадцатый раз за свою историю Генеральная Ассамблея практически единодушно осудила блокаду. |