| The General Assembly requested the Secretary-General to define the scope of "in the interest of the Organization". | Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой дать определение понятию в интересах Организации. |
| The Assembly provided further guidance on the preparations for the sixteenth session of the Commission. | Ассамблея также приняла дополнительные рекомендации относительно подготовки шестнадцатой сессии Комиссии. |
| The principle of equal treatment for the six official languages, as mandated by the General Assembly, is respected. | Принцип равного отношения к шести официальным языкам, как того требует Генеральная Ассамблея, соблюдается. |
| The Programme of Action for the Decade was adopted by the General Assembly of OAS in June 2007. | В июне 2007 года Генеральная ассамблея ОАГ приняла Программу действий на Десятилетие. |
| In its resolution 61/244, the Assembly encouraged the Secretary-General to continue to make progress in the area of mobility. | В своей резолюции 61/244 Ассамблея призвала Генерального секретаря продолжать добиваться прогресса в сфере мобильности. |
| Recently, the General Assembly devoted a special thematic debate to the sub-issue of climate change. | Недавно Генеральная Ассамблея провела специальные тематические прения по подвопросу изменения климата. |
| The General Assembly has a critical leadership role to play in mobilizing global support for the achievement of the MDGs. | Генеральная Ассамблея играет крайне важную руководящую роль в мобилизации глобальной поддержки для достижения ЦРДТ. |
| No action was taken on them by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея не приняла по ним никакого решения. |
| The Assembly reiterated the invitation in resolution 55/153, to which the text of the draft articles was annexed. | Ассамблея повторила это предложение в резолюции 55/153, к которой был приложен текст проектов статей. |
| The General Assembly obliges all officials to cooperate with the Office. | Генеральная Ассамблея обязует всех должностных лиц сотрудничать с Управлением. |
| The UN General Assembly initiated a process of examining these issues, which began in 2006. | В 2006 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций начала процесс рассмотрения этих вопросов. |
| On various occasions, Member States have underlined the need for the General Assembly to take concrete steps to tackle the food and energy crisis. | Государства-члены неоднократно подчеркивали необходимость того, чтобы Генеральная Ассамблея предприняла конкретные шаги для урегулирования продовольственного и энергетического кризиса. |
| The Assembly should also call on international financial institutions to increase their lending for agriculture. | Ассамблея должна также призвать международные финансовые учреждения увеличить кредитование сельскохозяйственного сектора. |
| The Assembly may be able to take action on those recommendations in the future. | Ассамблея могла бы принять решения по данным рекомендациям в будущем. |
| The General Assembly called for the participation of 20 children selected from all over the globe. | Генеральная Ассамблея высказалась за участие 20 детей, приехавших со всего света. |
| The General Assembly will then adopt numerous resolutions, many of which have remained unchanged for decades. | После этого Генеральная Ассамблея принимает многочисленные резолюции, многие из которых не меняются десятилетиями. |
| Their adoption would have the General Assembly reaffirm that the Agency's functioning remains essential in all fields of operation. | Их принятием Генеральная Ассамблея подтверждает, что деятельность Агентства по-прежнему жизненно необходима во всех областях деятельности. |
| Furthermore, the Assembly would invite Finland and Ireland to become members of UNRWA's Advisory Commission. | Кроме того, Ассамблея приглашает Финляндию и Ирландию стать членами Консультативной комиссии БАПОР. |
| The General Assembly expressed its strong support for resolution 1754 (2007), and welcomed the ongoing negotiations between the parties. | Генеральная Ассамблея выразила свою решительную поддержку резолюции 1754 (2007) и приветствовала продолжающиеся переговоры между сторонами. |
| The General Assembly will consider the modalities for such a conference. | Генеральная Ассамблея рассмотрит вопрос о порядке проведения такой конференции. |
| Moreover the General Assembly has by an overwhelming majority repeatedly given its approval to the Opinion. | Кроме того, Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла это заключение подавляющим большинством голосов. |
| Regional Assembly Laws may be adopted in relation to those areas of responsibility. | Региональная ассамблея может принимать законы в пределах этих сфер ответственности. |
| The General Assembly endorses the arrangements for the future management of the Fund contained in the annex to the present resolution. | Генеральная Ассамблея одобряет процедуры для будущего управления Фондом, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции. |
| The General Assembly had adopted a number of new human rights instruments in 2007. | В 2007 году Генеральная Ассамблея приняла несколько новых документов по правам человека. |
| The General Assembly has an important role to play, even under pillar three. | Генеральная Ассамблея должна играть важную роль даже в рамках компонента три. |