| The General Assembly is presently reviewing the existing financing systems of the funds and programmes of the United Nations. | Генеральная Ассамблея в настоящее время осуществляет обзор существующих систем финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| As for humanitarian relief, the General Assembly had praised the cooperation of the Sudanese Government. | Что касается оказания гуманитарной помощи, то Генеральная Ассамблея высоко оценила усилия суданского правительства в области сотрудничества. |
| In the same resolution, the Assembly decided that the Committees of the Council would be subsumed into the plenary as of 1994. | В этой же резолюции Ассамблея постановила, что начиная с 1994 года вопросы комитетов Совета будут рассматриваться на пленарных заседаниях. |
| He hoped that the Assembly would agree on a sufficient level of resources. | Он выражает надежду, что Генеральная Ассамблея сумеет прийти к договоренности относительно адекватного объема ресурсов. |
| She referred to General Assembly resolution 48/111, which had requested ACABQ to report on the proposed merger and its consultations with her Government. | В своем выступлении она сослалась на резолюцию 48/111 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просит ККАБВ представить доклад о предлагаемом объединении и его консультациях с ее правительством. |
| The Committee points out that it is for the General Assembly to decide on how the expenditures of UNFICYP are to be financed. | Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея должна будет решить вопрос о том, каким образом осуществлять финансирование расходов ВСООНК. |
| Therefore, it is of special urgency that the Assembly give earlier consideration to the draft resolution than under its routine procedures. | Поэтому чрезвычайно необходимо, чтобы Ассамблея рассмотрела проект резолюции на более раннем, чем в рамках обычной процедуры, этапе. |
| Instead of transferring the secretariat to Geneva, however, the Assembly accepted the offer of accommodation made by the Government of Austria. | Однако вместо того, чтобы перевести секретариат в Женеву, Ассамблея приняла предложение правительства Австрии предоставить соответствующие помещения. |
| It recommends, therefore, that the General Assembly should defer action on this request. | Поэтому он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея отложила принятие решения об этой просьбе. |
| In its resolution 47/212 A, the Assembly decided to postpone action on those proposals. | В своей резолюции 47/212 А Ассамблея постановила отложить принятие решений по этим предложениям. |
| The General Assembly had requested the Secretary-General to keep the levels of honoraria under review. | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря держать вопрос о размерах этих выплат под своим контролем. |
| The Advisory Committee also notes that the General Assembly has not yet taken a decision on the nature of financing of the International Tribunal. | З. Консультативный комитет отмечает также, что Генеральная Ассамблея еще не приняла решения относительно характера финансирования Международного трибунала. |
| The Conference also recommended that the General Assembly consider the possibility of proclaiming a United Nations decade for human rights. | Конференция вынесла также рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела возможность провозглашения десятилетия прав человека Организации Объединенных Наций. |
| The General Assembly welcomes the important changes taking place in South Africa aimed at facilitating the commencement of substantive constitutional negotiations. | Генеральная Ассамблея приветствует происходящие в Южной Африке важные перемены, цель которых - облегчить начало конституционных переговоров по существу. |
| The General Assembly does not include the situation of children as a whole in its sessional agenda. | Генеральная Ассамблея не рассматривает в рамках повестки дня своих сессий вопрос о положении детей в мире. |
| With these resolutions the General Assembly supported the position long maintained by the Latin American States. | Приняв эти резолюции, Генеральная Ассамблея тем самым заняла позицию, на которой давно стояли латиноамериканские государства. |
| In 1945, the General Assembly had 51 members. | В 1945 году Генеральная Ассамблея состояла из 51 члена. |
| On 25 November 1992, the General Assembly adopted resolution 47/37 entitled "Protection of the environment in times of armed conflict". | 25 ноября 1992 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/37, озаглавленную "Охрана окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов". |
| The General Assembly has reiterated the same in its resolutions 47/1 and 47/229. | То же самое подтвердила Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 47/1 и 47/229. |
| The Commission should not hesitate to submit recommendations that were technically sound simply for fear that the Assembly would reject them. | Комиссии не следует проявлять нерешительность в представлении технически обоснованных рекомендаций из опасения, что Ассамблея отвергнет их. |
| For the past few years the General Assembly and its Fifth Committee have approved the budget by consensus. | В прошлом в течение нескольких лет Генеральная Ассамблея и ее Пятый комитет утверждали бюджет путем консенсуса. |
| The Assembly also reaffirmed its commitment to further progress in this respect. | Ассамблея вновь подтвердила свою приверженность достижению дальнейшего прогресса в этой области. |
| The IMO Assembly is to formally endorse the 1991 Guidelines. | Ассамблея ИМО планирует официально утвердить руководящие принципы 1991 года. |
| The General Assembly may therefore wish to take appropriate action in this regard. | Возможно, Генеральная Ассамблея сочтет необходимым в этой связи принять соответствующее решение по данному вопросу. |
| The General Assembly, for example, is undertaking serious efforts to revitalize itself. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, например, предпринимает серьезные усилия в целях активизации своей деятельности. |