The Economic and Social Council and subsequently the General Assembly had been informed of this decision through a report of the Secretary-General. |
Экономический и Социальный Совет и впоследствии Генеральная Ассамблея были информированы об этом решении в докладе Генерального секретаря. |
Under the draft resolution the General Assembly would also request the Secretary-General to convene a conference of donor States and international financial institutions. |
В проекте резолюции Генеральная Ассамблея просит также Генерального секретаря созвать конференцию государств-доноров и международных финансовых учреждений. |
The parameters for this adjustment mechanism have been adjusted upward many times by the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея многократно пересматривала параметры этого механизма корректировки в сторону повышения. |
On that basis, the Special Committee understands that adequate provisions would be approved by the General Assembly. |
С учетом этого Специальный комитет считает, что Генеральная Ассамблея утвердит необходимые ассигнования. |
The Assembly further reaffirms the responsibility of the administering Power to promote the economic and social development of the Territory. |
Кроме того, Ассамблея вновь подтверждает ответственность управляющей державы за содействие социально-экономическому развитию этой территории. |
The Assembly should do this in an abstract way and without reference to particular cases. |
Ассамблея должна сделать это абстрактно, без ссылки на конкретные случаи. |
The General Assembly and its Sixth Committee are the appropriate forums to deal with this subject. |
Генеральная Ассамблея и ее Шестой комитет являются подходящими форумами для рассмотрения этого вопроса. |
One year later, in the annex to its resolution 42/211, the General Assembly adopted criteria for the use of the contingency fund. |
Год спустя в приложении к своей резолюции 42/211 Генеральная Ассамблея утвердила критерии использования резервного фонда. |
The Assembly did not find it possible to agree to these proposals. |
Ассамблея не сочла возможным согласиться с этими предложениями. |
The World Health Assembly, at its forty-sixth session, adopted a resolution on the International Year of the Family. |
На своей сорок шестой сессии Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюцию по Международному году семьи. |
The General Assembly has encouraged the consideration of disability issues relevant to the subject-matter of major forthcoming international events. |
Генеральная Ассамблея призвала рассматривать вопросы инвалидности, относящиеся к тематике крупных предстоящих международных мероприятий. |
The General Assembly will be informed of the progress made by the Secretariat in preparing a draft long-term strategy. |
Генеральная Ассамблея будет проинформирована о прогрессе, достигнутом Секретариатом в деле подготовки проекта долгосрочной стратегии. |
The Assembly, in its resolution 47/183, reaffirmed that role of UNCTAD. |
Ассамблея в своей резолюции 47/183 подтвердила эту роль ЮНКТАД. |
The Security Council and the General Assembly have constructively taken up the Agenda's proposals. |
Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея конструктивно рассматривают содержащиеся в Повестке предложения. |
The General Assembly has made a good start on itself. |
Генеральная Ассамблея уже начала эту работу с себя. |
The General Assembly will be debating the issue of South Africa beyond the question of sanctions. |
Генеральная Ассамблея будет обсуждать вопрос о Южной Африке вне контекста вопроса о санкциях. |
The General Assembly has always respected the recommendations of regional groups with regard to candidates. |
Генеральная Ассамблея всегда уважала рекомендации региональных групп в отношении кандидатур. |
Therefore, the Assembly will now proceed to a vote by secret ballot to elect three members from the Eastern European States. |
Поэтому сейчас Ассамблея проведет тайное голосование для избрания трех членов Комитета от восточноевропейских государств. |
The draft resolution of which the Assembly is seized today has been the subject of extensive consultations. |
Проект резолюции, который рассматривает сегодня эта Ассамблея, был предметом продолжительных консультаций. |
This Assembly is in every way representative of the ethnic diversity of our people and its political points of view. |
Эта Ассамблея во всех отношениях представляет этническое разнообразие нашего населения и его политические пристрастия. |
The General Assembly also decides to remain seized of the issues of cooperation between the two organizations. |
Генеральная Ассамблея рекомендует сохранить вопросы о сотрудничестве между двумя организациями. |
The General Assembly and its style of work represent the embodiment of this important principle. |
Генеральная Ассамблея и ее методы работы отражают этот важный принцип. |
The last decade of this century has been declared by the General Assembly as the Decade for the Eradication of Colonialism. |
Генеральная Ассамблея провозгласила последнее десятилетие этого века Десятилетием за искоренение колониализма. |
By that resolution the Assembly established the basic principles and objectives for the International Year. |
В этой резолюции Ассамблея определила основополагающие принципы и цели на Международный год. |
As the Assembly knows, the Transitional Executive Council has already begun its work. |
Как Ассамблея знает, Переходный исполнительный совет уже начал свою работу. |