| Consequently, the General Assembly shall elect each year a member to take office from 1 July of the following year. | В этой связи Генеральная Ассамблея ежегодно избирает одного члена Комиссии, которая приступает к выполнению своих обязанностей 1 июля следующего года. |
| As at 8 September 1994, the Assembly had not taken any action on the recommendation of the Fifth Committee. | По состоянию на 8 сентября 1994 года Ассамблея не приняла никаких решений по рекомендации Пятого комитета. |
| In order to respond effectively to the new challenges and mandates, the General Assembly approved additional resources during the biennium 1994-1995. | Для эффективного реагирования на новые задачи и мандаты Генеральная Ассамблея утвердила на двухгодичный период 1994-1995 годов дополнительные ассигнования. |
| In December 1994, at its forty-ninth session, the General Assembly approved the establishment of eight additional posts. | В декабре 1994 года Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии утвердила создание восьми дополнительных должностей. |
| The work programme of the Office of Legal Affairs is guided by the General Assembly, which is assisted by UNCITRAL and the International Law Commission. | Программой работы Управления по правовым вопросам руководит Генеральная Ассамблея, которой оказывают содействие ЮНСИТРАЛ и Комиссия международного права. |
| In the same resolution, the Assembly designated the programme as one of the five overall priorities of the medium-term plan. | В этой же резолюции Ассамблея определила данную программу в качестве одного из пяти общих приоритетов среднесрочного плана. |
| The General Assembly is expected to promote an international dialogue on critical social issues and on policies for addressing them through international cooperation. | Предполагается, что Генеральная Ассамблея будет содействовать международному диалогу по чрезвычайно важным социальным вопросам и по политике, призванной обеспечить их решение на основе международного сотрудничества. |
| At its first session in London on 14 February 1946, the General Assembly accepted the invitation. | На своей первой сессии в Лондоне 14 февраля 1946 года Генеральная Ассамблея приняла это предложение. |
| In 1976 the General Assembly approved the expansion of conference rooms and related support facilities at Headquarters. | В 1976 году Генеральная Ассамблея одобрила расширение залов заседаний и соответствующих служебных помещений в Центральных учреждениях. |
| At the same session the General Assembly decided to accept the offer of the Government of Kenya to locate the UNEP headquarters in Nairobi. | На этой же сессии Генеральная Ассамблея постановила принять предложение правительства Кении о размещении штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби. |
| The headquarters of AISA is in Nigeria, where the first General Assembly held in 1992 elected its Secretary-General. | Штаб-квартира АФАЧМ находится в Нигерии, где в 1992 году состоялась первая Генеральная ассамблея, в ходе которой был избран ее Генеральный секретарь. |
| That method, approved in a number of General Assembly resolutions, should be applied to all Member States. | Этот метод, который Генеральная Ассамблея неоднократно одобряла в своих резолюциях, должен применяться ко всем государствам-членам. |
| The Rio Group recalled that the General Assembly had adopted by consensus the resolution approving the current scale of assessments. | З. Рио-де-Жанейрская группа напоминает о том, что Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию, в которой она утвердила ныне действующую шкалу взносов. |
| For all those reasons the Chinese delegation hoped that the General Assembly would adopt the draft declaration at its present session. | По всем этим причинам китайская делегация выражает надежду, что Генеральная Ассамблея примет проект декларации на своей нынешней сессии. |
| In adopting its resolution 49/252, the General Assembly had committed itself to strengthening the United Nations system through reform. | Приняв свою резолюцию 49/252, Генеральная Ассамблея тем самым обязалась укреплять систему Организации Объединенных Наций путем реформы. |
| To that end, China therefore proposed that the General Assembly should extend and expand the mandate of the Ad Hoc Committee. | С этой целью делегация Китая предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея продлила и расширила мандат Специального комитета. |
| Spain was confident that the General Assembly would adopt the draft Convention so that its text could be opened for signature by States. | Испания убеждена в том, что Генеральная Ассамблея примет проект конвенции, и ее текст будет открыт для подписания государствами. |
| If necessary, the General Assembly should provide the resources needed to implement the activities which would be recommended. | В случае необходимости Генеральная Ассамблея должна будет предусмотреть выделение ресурсов, требующихся для проведения рекомендуемых мероприятий. |
| The General Assembly would seem to be particularly appropriate for a number of reasons. | Особенно Генеральная Ассамблея могла бы явиться подходящим для этого органом по ряду причин. |
| Compared to the Security Council in particular, the General Assembly is generally considered to be more "democratic". | В сравнении с Советом Безопасности, в частности, Генеральная Ассамблея в целом рассматривается как более "демократический" орган. |
| Two years ago the General Assembly, in its resolution 48/126, declared 1995 the United Nations Year for Tolerance. | Два года назад Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/126 объявила 1995 год Годом терпимости Организации Объединенных Наций. |
| The Assembly further decided that the Fifth Committee should be asked to submit its technical observations by 12 December 1995. | Далее Ассамблея также приняла решение просить Пятый комитет представить технические замечания к 12 декабря 1995 года. |
| We believe that it is certainly within the General Assembly's mandate to effect these changes. | Мы считаем, что в рамках своего мандата Генеральная Ассамблея, безусловно, может осуществить эти изменения. |
| Next February, the General Assembly should consider any such recommendation and adopt the relevant resolution. | В феврале следующего года Генеральная Ассамблея должна рассмотреть любые рекомендации такого рода и принять соответствующую резолюцию. |
| The General Assembly, inspired by this anniversary, should mark a decisive new phase for the United Nations. | Вдохновленная этим юбилеем Генеральная Ассамблея должна открыть качественно новый этап в истории Организации Объединенных Наций. |