| To review and assess progress, the Assembly requested UNDP to convene annual meetings of a high level committee. | Для рассмотрения и оценки прогресса Ассамблея просила ПРООН созывать ежегодные совещания комитета высокого уровня. |
| The Board expressed the hope that the General Assembly would use more explicit language on this issue. | Совет выразил надежду, что Генеральная Ассамблея выскажется более конкретно по этому вопросу. |
| In its resolution 52/212 B the General Assembly had endorsed proposals by the Board for improving the implementation of recommendations. | В своей резолюции 52/212 B Генеральная Ассамблея одобрила предложения Комиссии относительно улучшения положения с выполнением рекомендаций. |
| The Millennium Summit and Assembly will provide the Department with further unique opportunities to build broad-based, genuinely global support for the Organization's goals. | Саммит и Ассамблея тысячелетия предоставят Департаменту новую уникальную возможность обеспечить широкомасштабную и подлинно глобальную поддержку целей Организации. |
| Thus, the Assembly is not powerless to prevent a Security Council action that violates the Charter. | Таким образом Генеральная Ассамблея может предотвратить действие Совета Безопасности, нарушающее принципы Устава. |
| Under this provision, the Council assumes the functions of the organization if the Assembly does not meet. | Согласно этому положению Совет берет на себя функции организации, когда Ассамблея не заседает. |
| The Assembly also invited the Secretary-General to utilize those initiatives as part of his consultations. | Ассамблея также призвала Генерального секретаря учитывать эти инициативы в рамках своих консультаций. |
| The Assembly also requested the Bureau to submit proposals to the Preparatory Committee at its resumed organizational session on the modalities of participation of all relevant stakeholders. | Ассамблея также просила Бюро представить Подготовительному комитету на его возобновленной организационной сессии предложения относительно способов участия всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| The General Assembly has, for many years, adopted by an overwhelming majority resolutions on the prevention of an arms race in outer space. | За многие годы Генеральная Ассамблея приняла подавляющим большинством много резолюций о предотвращении гонки вооружений в космосе. |
| The Assembly should approve the resolutions adopted by the Security Council. | Ассамблея должна утверждать резолюции, принятые Советом Безопасности. |
| Now the General Assembly has to continue the same spirit. | Теперь Генеральная Ассамблея должна сохранять эту атмосферу. |
| In its resolution 55/7, the General Assembly underlined the essential need for capacity-building. | В своей резолюции 55/7 Генеральная Ассамблея подчеркнула важнейшую необходимость наращивания потенциала. |
| Since 1950, the General Assembly has extended the mandate of the High Commissioner to a number of other groups. | С 1950 года Генеральная Ассамблея распространила мандат Верховного комиссара еще на ряд групп. |
| The General Assembly, in its resolution 57/277, asked the United Nations Secretariat to provide support to the Global Forum. | В своей резолюции 57/277 Генеральная Ассамблея просила Секретариат Организации Объединенных Наций обеспечить поддержку Глобальному форуму. |
| The President: Today the Assembly will consider the item entitled "Report of the Security Council". | Председатель: Сегодня Ассамблея рассмотрит пункт, озаглавленный «Доклад Совета Безопасности». |
| At the current session, the General Assembly must produce clear guidelines for the organizational aspects of those preparations. | На нынешней сессии Генеральная Ассамблея должна подготовить четкие руководящие принципы организационных аспектов такой подготовки. |
| In particular, he asked whether the General Assembly had approved similar requests in the past. | В частности, он спрашивает, одобряла ли Генеральная Ассамблея подобные просьбы ранее. |
| In its resolution the General Assembly had requested the Committee on Conferences to come up with a proposal. | В своей резолюции Генеральная Ассамблея просила Комитет по конференциям выйти с предложением. |
| It was open to the General Assembly to act likewise on behalf of various judicial bodies. | Генеральная Ассамблея также имеет право действовать от имени различных судебных органов. |
| The plenary Assembly would, of course, make the final decision, taking into consideration the Committee's recommendation. | Разумеется, Ассамблея будет выносить окончательные решения на своих пленарных заседаниях с учетом рекомендаций Комитета. |
| In 2004 the General Assembly had postponed consideration of the articles on State responsibility until the current session. | В 2004 году Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение статей об ответственности государств до нынешней сессии. |
| The General Assembly has to reassert its role within the Organization. | Генеральная Ассамблея должна восстановить свою роль в Организации. |
| It was important to bear in mind the principle of the international community's collective responsibility for financing activities which the General Assembly considered priorities. | Поэтому следует вспомнить принцип коллективной ответственности международного сообщества за финансирование деятельности, которую Генеральная Ассамблея признает приоритетной. |
| The General Assembly would perhaps send an appropriate message in that connection to UNCTAD X following its review of the budget. | Возможно, после рассмотрения бюджета Генеральная Ассамблея направит соответствующее послание по данному вопросу десятой сессии ЮНКТАД. |
| The General Assembly had decided to include the regular programme of technical cooperation in the programme budget of the Organization. | Генеральная Ассамблея постановила включить регулярную программу технического сотрудничества в общий бюджет по программам. |