| The General Assembly approved, by its resolution 62/252, the recommendations of the 2008 Contingent-Owned Equipment Working Group. | В своей резолюции 62/252 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу. |
| The General Assembly also approved the strengthening of leadership and senior management. | Генеральная Ассамблея также одобрила укрепление руководства и старшего управленческого звена. |
| The General Assembly endorsed the strengthening of the Police Division in 2009. | В 2009 году Генеральная Ассамблея одобрила укрепление состава Полицейского отдела. |
| The Administration was invited by the General Assembly to review the presentation of the expenditure categories. | Генеральная Ассамблея предложила администрации пересмотреть формат представления расходов по категориям. |
| In its resolution 63/286, the General Assembly welcomed the intention of the Secretary-General to submit proposals on a global support strategy for peacekeeping operations. | В своей резолюции 63/286 Генеральная Ассамблея приветствовала намерение Генерального секретаря представить предложения в отношении глобальной стратегии поддержки миротворческих операций. |
| With regard to the transport of radioactive materials, following the fourth meeting, the General Assembly welcomed the relevant work and resolutions of IAEA. | Что касается транспортировки радиоактивных материалов, то после четвертого совещания Генеральная Ассамблея приветствовала соответствующую работу и резолюции МАГАТЭ. |
| The General Assembly had consistently recognized the meetings of regional groupings as crucial to the smooth functioning of the Organization. | Генеральная Ассамблея постоянно подчеркивает, что совещания региональных групп имеют важное значение для нормального функционирования Организации. |
| It was also important to recall that the General Assembly had decided to impose certain restrictions on the granting of permanent contracts. | Также важно напомнить, что Генеральная Ассамблея постановила ввести определенные ограничения на предоставление постоянных контрактов. |
| The General Assembly, through the Committee, was the ideal forum for deliberations on the topic. | Генеральная Ассамблея является идеальным форумом для обсуждения этой темы через посредство Комитета. |
| The General Assembly did not approve the provision of a retention incentive for Tribunal staff during its sixty-third session. | Генеральная Ассамблея не утвердила ассигнования на стимулирование удержания персонала на своей шестьдесят третьей сессии. |
| On the basis of this report, the Security Council or the General Assembly will determine whether or not to transition or liquidate a mission. | На основе этого доклада Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея определяет необходимость преобразования или ликвидации миссии. |
| In its decision 63/550, the Assembly deferred for future consideration the report of the Secretary-General. | В своем решении 63/550 Ассамблея отложила рассмотрение указанного доклада. |
| The Assembly can also take decisions on the proposed first cycle of the process, considered above. | Ассамблея может также принимать решения по предлагаемому первому циклу процесса, рассматриваемому выше. |
| The General Assembly remains the heart of genuine multilateral work. | Генеральная Ассамблея по-прежнему служит основой подлинно многосторонней деятельности. |
| The General Assembly is holding its annual general debate for 2009 at a very critical juncture. | Генеральная Ассамблея проводит свои ежегодные прения 2009 года в критический момент истории. |
| At the 2005 World Summit, the Assembly endorsed the important concept of the responsibility to protect. | На Всемирном саммите 2005 года Ассамблея одобрила важную концепцию ответственности за защиту. |
| There is a difference in the General Assembly this year. | В этом году Генеральная Ассамблея кажется другой. |
| It is up to the General Assembly to deal with this matter. | Генеральная Ассамблея должна заняться рассмотрением этого вопроса. |
| The General Assembly has also reaffirmed the responsibility to protect. | Генеральная Ассамблея также подтвердила ответственность по защите. |
| The General Assembly can play an important role in this regard. | Генеральная Ассамблея может в этом отношении сыграть важную роль. |
| It is said that the General Assembly should do whatever the Security Council recommends. | Считается, что Генеральная Ассамблея должна следовать рекомендациям Совета Безопасности. |
| The General Assembly will vote on a number of historic proposals. | Генеральная Ассамблея собирается голосовать по целому ряду исторических предложений. |
| The General Assembly, presided over by Mr. Treki, should investigate that. | Генеральная Ассамблея под председательством г-на ат-Трейки должна расследовать его. |
| Today, the General Assembly really is the town hall meeting of the world. | Сегодня Генеральная Ассамблея - это действительно общее собрание мира. |
| It is our hope that the Assembly will discharge that responsibility in an efficient and just manner. | Мы надеемся, что Ассамблея выполнит эту обязанность эффективно и справедливо. |