| In 2012, the Legislative Assembly approved an order, signed by the Governor that increased the number of elected members from 15 to 18. | В 2012 году Законодательная ассамблея утвердила подписанный губернатором указ об увеличении числа избираемых членов с 15 до 18 человек. |
| The General Assembly had recognized, in many resolutions, the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over that territory. | В своих многочисленных резолюциях Генеральная Ассамблея признала наличие спора между Аргентиной и Соединенным Королевством в отношении суверенитета над этой территорией. |
| The General Assembly had long called for a more structured framework for international cooperation on sovereign debt restructuring. | Генеральная Ассамблея давно призывала к принятию более упорядоченных рамок для международного сотрудничества по реструктуризации суверенного долга. |
| The General Assembly was the most inclusive forum and hence the right place for such decision-making. | Генеральная Ассамблея представляет собой наиболее широкий форум и в силу этого является надлежащим местом для принятия таких решений. |
| Even a cursory examination of resolution 65/281, however, revealed that the General Assembly had agreed to no such arrangement. | Даже беглое прочтение резолюции 65/281 показывает, что Генеральная Ассамблея не давала своего согласия на такую процедуру. |
| In this regard, the role of the General Assembly is imperative in ensuring the transparency, accountability and competitiveness of the process. | В этом отношении Генеральная Ассамблея должна играть первостепенную роль в обеспечении транспарентности, подотчетности и конкурентности в рамках этого процесса. |
| The General Assembly, the Economic and Social Council and the high-level political forum will play a key role in this regard. | Ключевую роль в этой связи будут играть Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и политический форум высокого уровня. |
| The Assembly decided to include the sub-item in the provisional agenda of its sixty-ninth session on an exceptional basis (resolution 68/223). | Ассамблея постановила в порядке исключения включить этот подпункт в предварительную повестку дня своей шестьдесят девятой сессии (резолюция 68/223). |
| The General Assembly considered this sub-item at its fifty-ninth session under the item entitled "Globalization and interdependence" (resolution 59/242). | На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела этот подпункт в рамках пункта, озаглавленного «Глобализация и взаимозависимость» (резолюция 59/242). |
| In line with that recommendation, the Assembly adopted on 20 September 2013 its resolution 68/2. | В соответствии с этой рекомендацией 20 сентября 2013 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/2. |
| In its resolution 68/254, the General Assembly requested that additional innovative measures to encourage recourse to informal resolution of disputes be recommended. | В своей резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея просила представить рекомендации относительно дополнительных новаторских мер, направленных на поощрение использования неформальной системы разрешения споров. |
| In its resolution 68/59, the General Assembly expressed its satisfaction with the activities carried out in the past year by the Regional Centre. | В своей резолюции 68/59 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение по поводу деятельности, осуществленной Региональным центром в прошедшем году. |
| Additional meeting time is under consideration by the General Assembly in the context of an intergovernmental process. | В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос об увеличении продолжительности сессий в контексте межправительственного процесса. |
| It was anticipated that the Assembly would make a decision on the matter at its resumed session in March 2013. | Предполагалось, что Ассамблея примет решение по этому вопросу на своей возобновленной сессии в марте 2013 года. |
| Since the Assembly's decision in December 2011 to increase the membership, the Committee has held three sessions. | С декабря 2011 года, когда Ассамблея приняла решение о расширении членского состава, было проведено три сессии Комитета. |
| In its resolution 68/247 A, the General Assembly approved the initial budget for UNSOM in 2014 with a staffing level of 220 positions. | В своей резолюции 68/247 А Генеральная Ассамблея утвердила первоначальный бюджет МООНСОМ на 2014 год, предусматривающий 220 должностей. |
| In its resolution 68/280, the Assembly approved 28 additional positions, thereby increasing the staffing level to 248 staff. | В своей резолюции 68/280 Ассамблея утвердила 28 дополнительных должностей, благодаря чему штат сотрудников увеличился до 248 человек. |
| In its resolution 65/196, also adopted by consensus, the General Assembly reiterated the proclamation. | В своей резолюции 65/196, также принятой консенсусом, Генеральная Ассамблея подтвердила это решение. |
| Those analyses could be conducted in time to enable the Assembly to adopt the package of recommendations presented above in 2014. | Такой анализ мог бы быть проведен в такие сроки, чтобы Ассамблея могла принять представленный выше пакет рекомендаций в 2014 году. |
| The General Assembly first considered the rule of law at the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993. | Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела концепцию верховенства права на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году. |
| Similarly, the General Assembly has discussed this subject in the Special Committee on Peacekeeping Operations. | Аналогичным образом, Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира. |
| The General Assembly has worked on the issue through the Special Committee on Peacekeeping Operations and a dedicated ad hoc committee. | Генеральная Ассамблея занимается этим вопросом при содействии Специального комитета по операциям по поддержанию мира и профильного специального комитета. |
| In addition, the Assembly may consider enriching its discussions through seeking regional and subregional inputs. | В дополнение к этому Ассамблея, возможно, рассмотрит вопрос о содействии проведению плодотворных обсуждений путем изыскания возможностей получения соответствующей информации на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The General Assembly may also wish to consider including different stakeholders directly or indirectly in its discussions. | Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о вовлечении прямо или косвенно различных заинтересованных сторон в процесс проводимых ею обсуждений. |
| Thereafter, in its resolution 67/286, the General Assembly authorized the commitment authority for the same amount. | Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/286 утвердила полномочия на принятие обязательств на ту же сумму. |