The General Assembly agreed at its forty-eighth session that negotiations to ban the production of fissile material for nuclear weapons should begin. |
Генеральная Ассамблея согласилась на своей сорок восьмой сессии в том, что будут начаты переговоры по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
Since then, the General Assembly has adopted resolutions every year calling for the establishment of such a zone. |
С тех пор Генеральная Ассамблея ежегодно принимала резолюции, призывающие к созданию такой зоны. |
The United Nations General Assembly has endorsed several sets of guidelines and recommendations in this connection. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций уже одобрила целый ряд комплексов основополагающих принципов и рекомендаций на этот счет. |
The General Assembly was not the appropriate forum to examine such a complex technical problem. |
В самом деле, Генеральная Ассамблея - это не тот форум, на котором надлежит рассматривать этот сложный технический вопрос. |
The General Assembly, as the highest intergovernmental organ, could effectively perform the follow-up and assessment functions required. |
Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным органом самого высокого уровня, может эффективно осуществлять последующие меры и функции оценки. |
Since then, the General Assembly and the Economic and Social Council had called repeatedly for the strengthening of the programme. |
В последующем Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет неоднократно призывали к укреплению данной программы. |
The normal practice regarding unencumbered balances is to return them to Member States unless the General Assembly decides otherwise. |
В соответствии с обычной практикой неизрасходованные остатки возвращаются государствам-членам, если Генеральная Ассамблея не принимает иного решения. |
The Committee noted that the General Assembly had waived the application of Article 19 of the Charter in relatively few cases. |
Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея решала не применять статью 19 Устава в относительно небольшом числе случаев. |
I am currently examining ways to make the significant additional reductions required by the General Assembly. |
В настоящее время я изучаю способы дальнейших существенных сокращений, которых требует Генеральная Ассамблея. |
The two pillars on which the Commission had built its work had thus been reinforced by the Assembly. |
Таким образом, Ассамблея укрепила два основополагающих принципа, на которых Комиссия строит свою работу. |
The General Assembly had established the objective of that exercise as one of ensuring the competitiveness of the United Nations common system. |
Генеральная Ассамблея определила в качестве цели этой работы обеспечение конкурентоспособности общей системы Организации Объединенных Наций. |
He emphasized that the General Assembly had asked the Commission to clarify the current status, not to change its methodology. |
Он подчеркнул, что Генеральная Ассамблея просила Комиссию разъяснить текущее состояние методологии, а не вносить в нее изменения. |
The Assembly did not provide a P-4 post for the Mission Planning Service. |
Ассамблея не принимала решения о создании должности класса С-4 в Службе планирования миссий. |
However, should the Assembly decide otherwise, they will have to remain funded from the support account. |
Тем не менее в случае, если Ассамблея примет иное решение, их необходимо будет по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета. |
The General Assembly, in its resolution 47/1 of 22 September 1992, supported the decisions of the Security Council. |
В своей резолюции 47/1 от 22 сентября 1992 года Генеральная Ассамблея поддержала решения Совета Безопасности. |
The General Assembly has yet to take a decision on these reports with respect to the Rwanda Tribunal. |
Генеральная Ассамблея еще не приняла решение по этим докладам в отношении Трибунала по Руанде. |
The General Assembly should base its consideration of possible institutional issues on existing structures and should avoid the creation of any new United Nations mechanism. |
Генеральная Ассамблея должна основываться в своем рассмотрении возможных институциональных вопросов на существующих структурах и избегать создания нового механизма Организации Объединенных Наций. |
We fervently hope that this Assembly will be the place in which this awareness can flourish. |
Мы искренне надеемся на то, что эта Ассамблея станет местом осознания этого факта. |
The General Assembly of the United Nations recognized the significance of the Managua Declaration in resolution 49/30 of 7 December 1994. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в резолюции 49/30 от 7 декабря 1994 года признала значение Декларации Манагуа. |
The Assembly also designated the Economic and Social Council as the coordinating body for the Year. |
Ассамблея также возложила на Экономический и Социальный Совет функции координационного органа по проведению Года. |
The Committee's mandate should be renewed only if the General Assembly considered that there was sufficient ground for reconvening it. |
Мандат Комитета должен возобновляться только в том случае, если Генеральная Ассамблея считает, что для этого существуют достаточные основания. |
The Assembly may therefore wish to act on this matter in the context of the revised estimates for the biennium 1996-1997. |
В этой связи Ассамблея может пожелать принять решение по данному вопросу в контексте пересмотренной сметы на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The Democratic People's Republic of Korea supported the resolution when the General Assembly adopted it on 2 November 1996. |
Корейская Народно-Демократическая Республика поддержала эту резолюцию, когда Генеральная Ассамблея приняла ее 2 ноября 1996 года. |
The General Assembly entrusted the High Commissioner with the specific responsibility for the reform of the United Nations human rights machinery. |
Генеральная Ассамблея возложила на Верховного комиссара особую ответственность за реформирование механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The General Assembly at its fifty-first session may wish to adopt a decision convening a ceremonial meeting for that day. |
Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят первой сессии, возможно, пожелает принять решение о созыве в этот день торжественного заседания. |