As we are all aware, in December 2004 the General Assembly decided to graduate Cape Verde from LDC status. |
Как нам всем известно, в декабре 2004 года Генеральная Ассамблея решила исключить Кабо-Верде из перечня НРС. |
The General Assembly has adopted resolutions expressing its concern about the worst human rights situations for decades. |
На протяжении десятилетий Генеральная Ассамблея принимала резолюции, в которых выражалась озабоченность в связи с грубыми нарушениями прав человека. |
The General Assembly has passed resolutions expressing its concern about the worst human rights situations for decades. |
Генеральная Ассамблея принимала резолюции, в которых она выражала свою озабоченность в связи с самыми неблагополучными ситуациями в области прав человека, сохраняющимися на протяжении десятилетий. |
The General Assembly took note of the Forum in resolution 55/96 of 4 December 2000. |
Генеральная Ассамблея упомянула этот Форум в резолюции 55/96 от 4 декабря 2000 года. |
The Assembly has shown that when we are united in partnership and when we overcome mistrust, we can achieve much more for each other. |
Ассамблея подтвердила, что, действуя в духе партнерства и преодолевая недоверие, мы можем добиваться гораздо большего друг для друга. |
The informal thematic debate on development was an example of the General Assembly increasing its visibility. |
Неформальные тематические прения по вопросам развития стали примером того, как Генеральная Ассамблея повышает наглядность своей деятельности. |
A successful outcome will again demonstrate that the General Assembly can have an impact on the issues that really count. |
Успех этих усилий вновь продемонстрирует, что Генеральная Ассамблея может влиять на решение поистине важных вопросов. |
Although the General Assembly approved the Board's initial recommendations in principle, it deferred taking any action in 2002. |
Хотя Генеральная Ассамблея одобрила в принципе первоначальные рекомендации Правления, она отложила принятие в 2002 году какого-либо решения. |
Under his leadership, this Assembly was able to fulfil many of the commitments you agreed to in 2005. |
Под его руководством данная Ассамблея смогла осуществить многие из обязательств, одобренных вами в 2005 году. |
Today, this Assembly embodies that vision: the vision of our interdependence as members of a single community of nations. |
Сегодня наша Ассамблея воплощает это видение: видение нашей взаимозависимости как членов единого сообщества наций. |
The General Assembly should give positive consideration to steps to make the Secretariat more mobile, integrated and multi-skilled. |
Генеральная Ассамблея должна позитивно рассмотреть возможность принятия мер для того, чтобы сделать Секретариат более мобильным, интегрированным и многопрофильным. |
I also note that this will be the tenth and, indeed, the final General Assembly for the Secretary-General. |
Я также отмечаю, что это будет десятая и, по сути, последняя Генеральная Ассамблея для Генерального секретаря. |
We will work with others to ensure that the General Assembly makes concrete progress on this matter during this session. |
Мы будем сотрудничать с другими членами Организации для того, чтобы Генеральная Ассамблея добилась реального прогресса в этом вопросе в ходе нынешней сессии. |
In particular, the General Assembly must reassert its role as a central policy-making body and work on a par with the Security Council. |
В частности, необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея вновь утвердила свою роль как одного из ведущих директивных органов и работала на паритетных началах с Советом Безопасности. |
All these topics are dealt with in the Security Council, while the General Assembly plays at best a secondary role. |
Все эти темы рассматриваются в Совете Безопасности, тогда как Генеральная Ассамблея играет, в лучшем случае, второстепенную роль. |
The General Assembly can also do more in its role of supporting democratization processes in various countries. |
Генеральная Ассамблея может играть также более заметную роль в усилиях по поддержке процессов демократизации в различных странах. |
We also believe that a greater role should be played by the Assembly in the appointment of the Secretary-General. |
Мы также считаем, что Ассамблея должна играть более важную роль в процессе назначения Генерального секретаря. |
I am certain that, under your able guidance, the General Assembly will make progress in the various areas of its agenda. |
Убежден, что под Вашим умелым руководством Генеральная Ассамблея добьется прогресса на различных направлениях выполнения ее повестки дня. |
The General Assembly, as the pre-eminent, deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, deserves the support of all Members. |
Генеральная Ассамблея как ведущий совещательный, директивный и представительный орган Организации Объединенных Наций заслуживает поддержки всех членов. |
During this session, the Assembly will return to a consideration of the agenda item on the Caribbean Sea. |
В ходе нынешней сессии Ассамблея вновь рассмотрит пункт повестки дня, посвященный региону Карибского моря. |
We believe that the General Assembly should consider the problem and provide the answer. |
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна рассмотреть эту проблему и дать ответ на этот вопрос. |
The Committee's recommendations are either endorsed or rejected by the General Assembly. |
А Генеральная Ассамблея рекомендации Комитета либо принимает, либо отклоняет. |
The Assembly may rest assured that the Republic of Belarus will not fall short of its expectations. |
Ассамблея может не сомневаться в том, что Республика Беларусь оправдает ее ожидания. |
Following up on the promise of these hearings, the General Assembly proceeded in 1997 to elaborate an agenda for development. |
В соответствии с ожиданиями участников обсуждений Генеральная Ассамблея в 1997 году подготовила повестку дня в области развития. |
The General Assembly must explore the convening of the Fourth Special Session on Disarmament, subject to consensus on its objectives and agenda. |
Генеральная Ассамблея должна изучить возможность созыва четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, и согласовать ее цели и повестку дня. |